ويكيبيديا

    "signature d'un accord de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توقيع اتفاق
        
    Les autres zones seraient placées sous le contrôle de la FORPRONU après la signature d'un accord de cessez-le-feu officiel. UN وستتسلـم قوة الحماية المناطق اﻷخرى بعد توقيع اتفاق غير رسمي لوقف إطلاق النار.
    La FORPRONU assumera le contrôle des autres secteurs après la signature d'un accord de cessez-le-feu officiel. UN وستتسلم القوة المناطق اﻷخرى بعد توقيع اتفاق رسمي لوقف إطلاق النار.
    Les parties ont décidé que le médiateur pourrait proposer toutes initiatives visant à accélérer la signature d'un accord de paix ferme et durable. UN ويوافق الطرفان على جواز تقدم الوسيط بمقترحات لتيسير توقيع اتفاق من أجل سلم وطيد دائم.
    Le processus de consolidation de la paix doit intervenir immédiatement après la signature d'un accord de paix. UN وأضاف أن جهود بناء السلام ينبغي أن تعقب مباشرة توقيع اتفاق سلام.
    Ce processus s'est poursuivi bien après la signature d'un accord de paix. UN واستمرت هذه العملية إلى ما بعد توقيع اتفاق سلام.
    Nous espérons qu'il préparera la voie à la signature d'un accord de paix complet cet automne. UN ومن المأمول أن يمهد ذلك الطريق أمام توقيع اتفاق كامل للسلام في خريف هذا العام.
    Il importe néanmoins de remarquer qu'afin de poursuivre le développement de ces projets, et plus spécialement de ces sous-programmes, on a en tout premier lieu procédé à la signature d'un accord de crédit qui délimite la zone de couverture de celui-ci. UN والملاحظ أنه تم في إطار تنفيذ هذه المشاريع، لاسيما البرامج الفرعية المذكورة، توقيع اتفاق قرض يحدد مجال تطبيق البرنامج.
    La signature d'un accord de coopération avec la Fondation mondiale sur le logement a été un autre pas vers l'implication du secteur privé dans l'assainissement des taudis. UN ومثل توقيع اتفاق للتعاون مع مؤسسة الإسكان العالمية خطوة أخرى ملحوظة في إشراك القطاع الخاص في الارتقاء بالأحياء الفقيرة.
    La signature d'un accord de paix global devrait accélérer considérablement ces efforts et certaines de ces activités profiteront directement du déploiement de l'opération de soutien à la paix des Nations Unies. UN ومن المتوقع أن يؤدي توقيع اتفاق سلام شامل أن يعجل بصورة كبيرة من هذه الجهود، وسيستفيد بعض هذه الجهود بصورة مباشرة من نشر عملية الأمم المتحدة لدعم السلام.
    Comme le l'expérience le porte à croire, c'est pendant la période qui suit immédiatement la signature d'un accord de paix que la plupart des accords échouent. UN توحي التجربة بأن الفترة التي تأتي مباشرة بعد توقيع اتفاق للسلام هي الوقت الذي تخفق فيه معظم الاتفاقات.
    Cependant, nous attendons toujours la signature d'un accord de cessezle-feu. UN ومع ذلك، لا بد من القول إننا لا نزال نأمل في توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار.
    signature d'un accord de cessez-le-feu par les parties en conflit et manifestation claire de leur volonté politique de parvenir à un règlement par des voies politiques; UN توقيع اتفاق وقف إطلاق نار بين أطراف النزاع وتعبير صريح على رغبة سياسية لدى اﻷطراف في تسوية النزاع بالوسائل السياسية؛
    Comme le Secrétaire général le dit dans son rapport, la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies en particulier doivent se préparer à apporter leur soutien au Guatemala après la signature d'un accord de paix. UN ونحن نتفق في الــرأي مــع ما ذكــره اﻷمين العام في تقريره من أن المجتمــع الدولي واﻷمم المتحدة بصفة خاصة يجب أن يكونا على استعداد لدعم غواتيمالا بعد توقيع اتفاق ســلام نهائــي.
    J'espère néanmoins que les parties réussiront à avancer régulièrement sur la voie de la signature d'un accord de paix définitif, le plus tôt possible en 1996. UN ورغم تعقد الحالة، أرجو أن يتمكن الطرفان من التقدم بثبات نحو توقيع اتفاق السلم النهائي، في أقرب موعد في عام ١٩٩٦.
    La Suisse salue les progrès accomplis en matière de consolidation de la paix et de réconciliation nationale, notamment en vue de la signature d'un accord de cessez-le-feu. UN كما يرحب وفدها بالتقدم المحرز نحو بناء السلام والمصالحة الوطنية، وخصوصاً بغية توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار.
    Ces pourparlers ont abouti à la signature d'un accord de cessez-le-feu provisoire et sur la cessation des hostilités au Tadjikistan et aux frontières avec l'Afghanistan, qui prendra effet lorsque les observateurs des Nations Unies auront été déployés dans la région. UN ونتج عن هذه المحادثات توقيع اتفاق لوقف مؤقت ﻹطلاق النار وﻹنهاء اﻷعمال العدائية في طاجيكستان وعلى الحدود مع أفغانستان، سيبدأ نفاذه حين يتم وزع مراقبي اﻷمم المتحدة في المنطقة.
    Une longue période intérimaire s'écoulerait jusqu'à l'apaisement des tensions et, au moins, la signature d'un accord de paix intérimaire. UN ويعكس هذا السيناريو التوقعات الحالية لفترة انتقالية طويلة الأجل تستمر حتى تهدأ حدة التوتر ويتم توقيع اتفاق سلام مؤقت على الأقل.
    Il a encouragé des pourparlers en vue de la signature d'un accord de paix, sur la base du respect du droit international humanitaire et de la défense et de la promotion des droits de l'homme. UN وشجعت الحكومة على إجراء محادثات مؤدية إلى توقيع اتفاق للسلام، استنادا إلى احترام القانون الإنساني الدولي والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Les organismes des Nations Unies présents au Burundi élaborent actuellement, en collaboration avec les institutions de Bretton Woods, une approche globale des situations postérieures à un conflit qui comporte des mesures visant à assurer le rapatriement et la réintégration durable des réfugiés après la signature d'un accord de paix, prévu avant la fin de l'année 2000. UN وتعمل حاليا وكالات الأمم المتحدة في بوروندي، بالاشتراك مع مؤسستـي بريتون وودز، على وضع نهج شامل لمرحلة ما بعد الصراع ستشمل اتخاذ تدابير تهدف إلى إعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة إدماجهم بصورة مستدامة إثر توقيع اتفاق للسلام، ويتوقع الانتهاء من وضع هذا النهج قبل نهاية عام 2000.
    La communauté internationale doit encourager les deux pays à aller de l'avant en vue d'arriver à la signature d'un accord de paix devant ouvrir la voie à une coexistence pacifique. UN وينبغي أن يشجع المجتمع الدولي هذين البلدين على المضي قدما في هذا الطريق حتى يتسنى في نهاية المطاف توقيع اتفاق سلام يفتح الطريق أمام التعايش السلمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد