ويكيبيديا

    "significatifs accomplis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكبير المحرز
        
    • الهام المحرز
        
    47. L'Argentine a salué les progrès significatifs accomplis dans la prévention et le traitement du VIH chez les femmes enceintes. UN 47- ورحبت الأرجنتين بالتقدم الكبير المحرز في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري وعلاجه في حالة النساء الحوامل.
    Dans cette optique, le Bénin se félicite des progrès significatifs accomplis au cours des deux dernières années dans le domaine du désarmement avec la conclusion de traités multilatéraux sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. UN وبنن ترحب بالتقدم الكبير المحرز في السنتين الماضيتين في مجال نزع السلاح بإبرام معاهدات متعددة اﻷطراف تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    2. Se félicite, une fois encore, des progrès significatifs accomplis en Somalie, tant sur le front politique que sur celui de la sécurité. UN 2 - يرحب، مرة أخرى، بالتقدم الكبير المحرز في الصومال، على الجبهتين السياسية والأمنية على حد سواء.
    Les progrès significatifs accomplis dans l'application du principe de multilinguisme sur le site Web de l'Organisation et dans le volume d'informations disponibles et la modernisation de leur format contribuent aujourd'hui à attirer un public plus large et plus jeune. UN ومما يساعد على اجتذاب اهتمام جمهور أكبر وأكثر شبابا التقدم الكبير المحرز في تنفيذ مبدأ تعددية اللغات في الموقع الشبكي للمنظمة، وفي زيادة حجم المعلومات المتاحة على الموقع وتحديث الشكل الذي تقدم به.
    Les membres du Conseil se sont réjouis des progrès significatifs accomplis pour améliorer la sécurité au Libéria. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم الهام المحرز صوب تحسين الأمن في ليبريا.
    28. La Norvège a salué les progrès significatifs accomplis dans la protection des droits des Maoris et le fait que le renforcement du partenariat entre les Maoris et le Gouvernement constituait une priorité. UN 28- ورحبت النرويج بالتقدم الكبير المحرز في مجال حقوق الماوري وبتعزيز الشراكة بين الماوري والحكومة من باب الأولوية.
    Malheureusement, le manque de volonté politique de la part de certains États ont rendu impossibles les négociations et mis en péril les progrès significatifs accomplis jusqu'ici. UN وللأسف، أدى عدم توفر الإرادة السياسية لدى دول معينة إلى استحالة إجراء مفاوضات، مما عرض التقدم الكبير المحرز حتى الآن للخطر.
    Ils ont fait remarquer les progrès significatifs accomplis à travers le continent et insisté sur le fait que, pour donner à l'Afrique le dynamisme dont elle a besoin, il faut que les dividendes de la paix bénéficient à l'ensemble du continent. UN وأشاروا إلى التقدم الكبير المحرز في هذا الصدد في أنحاء القارة الأفريقية وشددوا على أنه لجعل أفريقيا تنبض بالحياة ينبغي لفوائد السلام أن تعم كل ركن من أركان القارة.
    Il faudrait poursuivre dans cette voie pour obtenir que tous les États Membres oeuvrent de concert à l'élimination définitive du colonialisme avant le début du XXIe siècle. Les progrès significatifs accomplis dans ce domaine à la session précédente sont réellement de nature à inspirer l'optimisme. UN وينبغي مواصلة هذا الاتجاه بحيث يكفل التعاون بين جميع الدول اﻷعضاء في القضاء النهائي على الاستعمار بحلول بداية القرن القادم، والتقدم الكبير المحرز في هذا المجال في الدورة السابقة ما هو إلا باعث على التفاؤل.
    26. Le Mexique a pris note des efforts faits par les États fédérés de Micronésie aux fins de la promotion et du respect des droits de l'homme et a rendu hommage aux progrès significatifs accomplis concernant les personnes handicapées, l'enseignement primaire obligatoire et la protection de l'environnement. UN 26- وأقرت المكسيك بجهود ولايات ميكرونيزيا الموحدة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان واحترامها، وأشادت بالتقدم الكبير المحرز فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، والتعليم الابتدائي الإلزامي، وحماية البيئة.
    Tout en reconnaissant les progrès significatifs accomplis sur la voie des objectifs du Millénaire pour le développement, une délégation a demandé que le lien soit davantage fait entre l'objectif en matière de santé et celui concernant l'éducation. UN 123 - واعترف أحد الوفود بالتقدم الكبير المحرز نحو بلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية، ولكنه أوصى بزيادة التركيز على الربط بين الغايات المتعلقة بالصحة والتعليم.
    Tout en reconnaissant les progrès significatifs accomplis sur la voie des objectifs du Millénaire pour le développement, une délégation a demandé que le lien soit davantage fait entre l'objectif en matière de santé et celui concernant l'éducation. UN 123 - واعترف أحد الوفود بالتقدم الكبير المحرز نحو بلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية، ولكنه أوصى بزيادة التركيز على الربط بين الغايات المتعلقة بالصحة والتعليم.
    Les ministres se félicitent des progrès significatifs accomplis dans le cadre de l'exécution du processus du DSRP, et notent que 38 pays ont achevé l'élaboration de leur DSRP intérimaire et que huit autres ont achevé leur premier DSRP définitif. UN رحب الوزراء بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ النهج المتعلق بورقات استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر، وأشاروا إلى أن هناك 38 من البلدان أكملت ورقات استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر المؤقتة وأن ثمانية بلدان أكملت ورقات استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر الأولى بالنسبة لها.
    Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et les membres du Conseil de sécurité ont salué les progrès significatifs accomplis dans la stabilisation de la situation dans le nord du Mali, progrès qui ont permis la tenue pacifique et réussie des deux tours de l'élection présidentielle, le 28 juillet et le 11 août 2013. UN 23 - رحب مجلس السلام والأمن وأعضاء مجلس الأمن بالتقدم الكبير المحرز في تحقيق استقرار الحالة في مالي، مما سهل إجراء الانتخابات الرئاسية في 28 تموز/يوليه و 11 آب/أغسطس 2013 على نحو سلمي وناجح.
    Il a également décidé de retirer l'archipel des Galapagos (Équateur) de la Liste du patrimoine mondial en péril en raison des progrès significatifs accomplis par l'Équateur dans le règlement des problèmes causés par les espèces invasives, le tourisme incontrôlé et la surpêche. UN وقررت اللجنة أيضا رفع جزر غالاباغوس (إكوادور) من قائمة مواقع التراث العالمي المهددة بالخطر نظرا للتقدم الكبير المحرز في التصدي للمخاطر الناشئة عن الأنواع الغازية، وعن السياحة غير المنضبطة والصيد المفرط().
    La Malaisie a pris note des progrès significatifs accomplis dans la mise en œuvre des réformes législatives conformément à ses recommandations antérieures, et en ce qui concerne l'éducation aux droits de l'homme, la protection sociale, l'éducation, l'élimination de la faim et la réduction de la pauvreté. UN 125- وأحاطت ماليزيا علماً بالتقدم الهام المحرز في تنفيذ الإصلاحات التشريعية وفقاً لتوصياتها السابقة، وفي التثقيف في مجال حقوق الإنسان، والرعاية الاجتماعية، والتعليم، واستئصال شأفة الجوع، والحد من الفقر.
    Dans son rapport sur la Décennie pour faire reculer le paludisme (voir A/62/321), l'Organisation mondiale de la santé donne un aperçu des progrès significatifs accomplis par la campagne internationale de lutte contre ce vieil ennemi de l'humanité. UN وفي التقرير المتعلق بعقد دحر الملاريا (انظر A/62/321)، توضح منظمة الصحة العالمية التقدم الهام المحرز في الحملة الدولية ضد هذا العدو القديم للبشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد