ويكيبيديا

    "signifie également que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يعني أيضا أن
        
    • يعني أيضاً أن
        
    • يعني أيضاً أنه
        
    • يعني أيضا أنه
        
    • تعني أيضا
        
    • كذلك يعني
        
    Cela signifie également que le Coordonnateur et son département doivent recevoir la plus entière coopération des autres partenaires du système. UN وهذا يعني أيضا أن المنسق وادارته لا بــد أن يحظيــا بأكبر قدر من التعاون في شراكة مع أصحــاب اﻷدوار اﻷخرى في المنظومة.
    Cela signifie également que ce droit à la vie transcende les pratiques culturelles et même religieuses - quelle que soit leur ancienneté. UN وهو ما يعني أيضا أن هذا الحق في الحياة يتجاوز الممارسات الثقافية، بل والدينية، بغض النظر عن مدة وجودها.
    Une telle situation signifie également que les investissements nationaux bruts sont inférieurs au total de l'épargne dans l'économie, les ressources transférées n'étant pas disponibles sur le plan interne. UN وهو يعني أيضا أن إجمالي الاستثمار المحلي أقل من مجموع المدخرات في الاقتصاد، نظر لأن الموارد المحوَّلة غير متاحة محليا.
    Certes, cela permet de réduire le nombre de missions et d'études sur le terrain, ainsi que les frais de transaction pour le pays aidé; mais cela signifie également que la coopération Sud-Sud peut manquer de vision à long terme au sujet du caractère durable des projets ou de leur impact sur le développement dans son ensemble. UN وهذا يقلّل من المهام والدراسات ويخفّض من تكاليف المعاملات بالنسبة لحكومات بلدان البرامج، ولكنه يعني أيضاً أن سيكون هناك منظور أقل في الأجل الطويل بشأن استدامة الأثر الإنمائي للمشروع ذي الصلة.
    Mais l'interdépendance signifie également que nous devons créer les conditions d'une prospérité, d'une croissance économique profitable à tous. UN ولكن الاعتماد المتبادل يعني أيضاً أنه يتعين علينا أن نُهيئ أوضاع الرخاء وأوضاع النمو الاقتصادي التي تنهض بالجميع.
    24. Cela signifie également que les Etats doivent s'astreindre à établir des rapports complets et à répondre de manière circonstanciée aux questions que leur posent les experts. UN ٢٤ - وهذا يعني أيضا أنه يتعين على الدول الالتزام بوضع تقارير كاملة والرد بطريقة دقيقة على اﻷسئلة التي يوجهها الخبراء.
    Mais cela signifie également que l'appareil de l'ONU en matière de désarmement devra s'activer et revitaliser ses méthodes de travail. UN ولكنها تعني أيضا أن أجهزة الأمم المتحدة لنـزع السلاح يتعين عليها أن ترتقي بجهودها وأن تبث حيوية جديدة في أساليب عملها.
    La pauvreté matérielle signifie également que les enfants sont privés d'éducation et, là encore, les filles sont plus touchées que les garçons. UN كذلك يعني الفقر المادي الحرمان من التعليم الذي يؤثر أيضاً على الفتيات أكثر من البنين.
    Mais le fait que la récession a été brève et modérée signifie également que les graves déséquilibres accumulés au cours des années de prospérité n'ont pas été corrigés. UN إلا أن الانخفاض الذي كان قصيرا ومعتدلا يعني أيضا أن الاختلالات الشديدة التي تراكمت خلال سنوات الازدهار لم تصحح.
    Cette absence de progrès dans la mise en place des conditions d'un développement soutenu signifie également que les effets de la stabilisation ont tendance à ne pas durer : certaines conditions macro-économiques de la croissance sont créées, mais la croissance ne suit pas. UN فعدم إحراز تقدم في إيجاد إطار فعال للتنمية المطردة يعني أيضا أن آثار عملية استتباب الاستقرار قد تكون قصيرة اﻷجل: فقد تتوفر بعض ظروف الاقتصاد الكلي المؤاتية للنمو إلا أن هذا لا يعني أن النمو سيتحقق.
    La connectivité signifie également que les gens sont péniblement conscients - en temps réel - de la mesure dans laquelle et du rythme auquel ils prennent du retard dans leurs conditions de vie relatives. UN والترابط يعني أيضا أن الشعوب على دراية مؤلمة - في الوقت الحالي - بمدى وسرعة تخلف ظروفها المعيشية النسبية.
    Certes, cela permet de réduire le nombre de missions et d'études sur le terrain, ainsi que les frais de transaction pour le pays aidé; mais cela signifie également que la coopération Sud-Sud peut manquer de vision à long terme au sujet du caractère durable des projets ou de leur impact sur le développement dans son ensemble. UN ويحد ذلك من المهام والدراسات ومن تكاليف تفاعل حكومات البلدان المستفيدة من البرامج، ولكن يعني أيضا أن المنظور المتعلق باستدامة المشروع أو بما له من أثر إنمائي أشمل سيصبح على المدى الطويل أضيق نطاقا.
    Deuxièmement, cet investissement signifie également que le potentiel de la Conférence en tant qu'organe de négociation reste intact et que la Conférence est à même de le réaliser dans un avenir proche. UN ثانيا، إن هذا الجهد يعني أيضا أن إمكانيات المؤتمر كهيئة تفاوضية ما زالت حية وأن المؤتمر قادر على تحقيقها في المستقبل القريب.
    Cela non seulement suppose de définir des conceptions philosophiques, politiques et économiques auxquelles on doit conférer la primauté, mais signifie également que les décisions quant à l'orientation future de l'Organisation doivent être prises strictement par les organes intergouvernementaux compétents et non par d'autres mécanismes dont les Etats Membres sont absents. UN وهذا لا يستدعي فقط تحديد المفاهيم الفلسفية والسياسية والاقتصادية التي تكون لها الغلبة، ولكنه يعني أيضا أن القرارات المتعلقة بسير عمل المنظمة في المستقبل ينبغي أن يراعي بدقة أن الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة هي التي تتخذها. وليست اﻵليات اﻷخرى التي لا تتكون من الدول اﻷعضاء.
    Cela signifie également que le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies aura — de façon fort appropriée — une contribution particulière à apporter à tous ceux d'entre nous qui sont intéressés par les problèmes et les perspectives partagés par une partie importante de la communauté mondiale : les citoyens des pays en développement. UN وهــو يعني أيضا أن الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة سيكـــون لديها - كما هو لائق تماما - شيء تقدمه على وجه التحديد إلى كل المهتمين بمشاكل وآفاق جزء كبير مـــن المجتمــع العالمي أي مواطني البلدان النامية.
    47. Le droit à la liberté d'opinion et d'expression comprend la liberté de rechercher et de recevoir des informations, ce qui signifie également que les citoyens ont le droit de recevoir des informations d'intérêt public et le droit de consulter les documents officiels. UN 47- يشمل الحق في حرية الرأي والتعبير الحق في التماس المعلومات والحصول عليها الأمر الذي يعني أيضاً أن المواطنين لهم الحق في الحصول على المعلومات التي تهم الجمهور والحق في الاطلاع على الوثائق الرسمية.
    Le fait d'arrêter et de détenir sans contrôle juridictionnel, en vertu de la loi sur la prévention du terrorisme, signifie également que les détenus sont à la merci des autorités chargées de l'application de la loi. UN 37- وتوقيف الشخص واحتجازه بموجب قانون منع الإرهاب دون وجود رقابة قضائية يعني أيضاً أن المحتجزين يكونون تحت رحمة سلطات إنفاذ القانون.
    Mais l'interdépendance signifie également que nous devons créer les conditions d'une prospérité, d'une croissance économique profitable à tous. UN ولكن الاعتماد المتبادل يعني أيضاً أنه يتعين علينا أن نُهيئ أوضاع الرخاء وأوضاع النمو الاقتصادي التي تنهض بالجميع.
    Ceci signifie également que le Secrétaire général doit recommander un bien plus grand nombre de programmes et d'activités à éliminer, dans le cadre de la règle financière 5.6, que les 912 postes de dépenses proposés pour 2004-2005, sur un total de plus de 40 000 postes de dépenses dans le budget ordinaire. UN وهذا يعني أيضاً أنه يتعين على الأمين العام أن يوصي بالتخلص من عدد من البرامج والأنشطة أكبر بكثير من 912 بندا مقترحة للفترة 2004-2005 بموجب القاعدة المالية 5-6، من بين بنود يزيد مجموعها على 000 40 في الميزانية العادية.
    Cela étant, le taux faible des résultats logistiques exposés actuellement pour la plupart des petits États insulaires en développement signifie également que des améliorations valables n'en sont pas moins réalisables. UN إلا أن الأداء اللوجستي الحالي المنخفض للكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية يعني أيضا أنه يمكن تحقيق أوجه كبيرة للتحسن بالرغم من ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد