A Tbilissi, la mission a eu une nouvelle série d'entretiens avec M. Chevardnadze, M. Sigua et M. Kavsadze. | UN | وفي تبليسي، عقدت البعثة جولة أخرى من اللقاءات مع السيد شفرنادزة والسيد سيغوا والسيد كافسادزى. |
Le 11 novembre 1993, Arsen Sigua, âgé de 76 ans, a d'abord été torturé puis tué dans sa propre maison. | UN | ففي ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، عُذب أرسن سيغوا البالغ من العمر ٧٦ عاما أولا، ثم قتل في منزله. |
Leur jeune soeur Vera Sigua, qui avait enseigné et élevé un grand nombre de gens, a d'abord été violée puis tuée. | UN | أما شقيقتهما فيرا سيغوا اﻷصغر سنا، والتي علمت وربت أشخاصا كثيرين، فإنها اغتصبت أولا ثم قتلت. |
Le Groupe d'enquête conjoint a poursuivi son enquête sur la disparition de David Sigua. | UN | وواصل فريق تقصي الحقائق المشترك التحقيق في اختفاء ديفيد سيغوا. |
En particulier, elle a confirmé sa proposition de lancer une enquête, dans le cadre du Groupe d'enquête conjoint, afin de faire la lumière sur la disparition de M. Sigua. | UN | وأكد، بوجه خاص، مقترحه بإجراء تحقيقات يقودها فريق مشترك لتقصي الحقائق في مسألة اختفاء السيد سيغوا. |
Soucieuse de régler les problèmes de sécurité et d'autres questions, la partie abkhaze a appuyé la reprise des réunions quadripartites et s'est dite prête à participer à une enquête du Groupe d'enquête conjoint afin de faire la lumière sur la disparition de M. Sigua. | UN | وبهدف تسوية القضايا الأمنية والقضايا الأخرى، أعلن الجانب الأبخازي دعمه لاستئناف اجتماعات اللجنة الرباعية واستعداده للمشاركة في تحقيق تجريه المجموعة المشتركة لتقصي الحقائق في اختفاء السيد سيغوا. |
Il sera essentiel d'assurer un prompt suivi de l'accord conclu à Bonn sur la reprise des réunions quadripartites sur la sécurité et de l'enquête du Groupe d'enquête conjoint sur la disparition de David Sigua. | UN | وسيكون من العناصر الأساسية ضمان الإسراع بمتابعة الاتفاق الذي تم التوصل إليه في بون بشأن استئناف الاجتماعات الرباعية الأطراف المعنية بالأمن والتحقيق الذي يجريه الفريق المشترك المعني بتقصي الحقائق في اختفاء ديفيد سيغوا. |
La MONUG s'efforce aussi de se doter des moyens d'enquête voulus pour pouvoir participer effectivement à l'enquête menée par le groupe d'enquête conjoint sur la disparition de M. Sigua. | UN | وتحاول البعثة أيضا كفالة حصولها على موارد التحقيق اللازمة لضمان مشاركتها بفعالية في التحقيق الذي يجريه الفريق المشترك المعني بتقصي الحقائق فيما يتعلق باختفاء السيد سيغوا. |
Les séparatistes et leurs partisans étrangers ont tué plus de 200 enseignants, dont plus de 60 femmes, parmi lesquelles Venera Sigua, Iulia Gogokhia-Sichinava, Tsatsa Dzandzava, Eka Pilpani, Lia Akubardia, Dzabuli Pachulia et Gulnara Chaladze. | UN | وقتل الانفصاليون ومؤيدوهم اﻷجانب أكثر من ٢٠٠ معلم بمن فيهم أكثر من ٦٠ معلمة: منهن فنيرا سيغوا ولوليا غوغوخيا شينافا وساتسا ديزنزابا وإيكا بلباني وليا أكوبارديا ودزابولي بوشوليا وجولنارا خلادزي وغيرهن. |
Après la libération des journalistes géorgiens, des parents de David Sigua et d'autres résidents de Gali ont bloqué l'entrée du siège de la Mission dans le secteur de Gali en vue d'exiger d'elle qu'elle les aide à le retrouver. | UN | 21 - وعقب الإفراج عن الصحفيين الجورجيين، قام أقارب ديفيد سيغوا وغيرهم من سكان غالي بسدّ مدخل مقر البعثة في قطاع غالي مطالبين البعثة بالمساعدة على التيقن من مكان وجوده. |
L'attention se focalise sur l'enquête relative à la disparition de Davit Sigua (voir S/2007/182, par. 15). | UN | وما زال الاهتمام منصبّاً على التحقيق في اختفاء دافيد سيغوا (انظر S/2007/182، الفقرة 15). |
Toutefois, à l'exception de l'enquête sur la disparition de David Sigua (voir par. 5 ci-dessus), les travaux concernant toutes les autres affaires sont suspendus. | UN | وباستثناء التحقيق في اختفاء ديفيد سيغوا (انظر الفقرة 5 أعلاه)، لم يُبت بعد في جميع القضايا الأخرى. |
Elle a également insisté sur la libération de Pridon Chakaberia (voir S/2007/15, par. 8 et 16) et de David Sigua (voir par. 15 ci-après), tous deux Géorgiens de souche, travaillant dans les structures administratives de facto du district de Gali. | UN | وألح أيضا على إطلاق سراح بريدون شاكابيريا (انظر S/2007/15، الفقرتان 8 و 16) ودافيد سيغوا (انظر الفقرة 15 أدناه)، وكلاهما من أصل جورجي وكانا يعملان في الهياكل الإدارية الفعلية لمقاطعة غالي. |
Elle a fait observer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des mesures examinées à Genève et Bonn en 2007, y compris s'agissant de l'enquête menée sur la disparition de David Sigua (voir S/2007/588, par. 5 à 7) par le Groupe d'enquête conjoint, du programme de relèvement dans la zone de conflit et de la question des personnes disparues. | UN | وأشار إلى التقدم المحرز في تنفيذ التدابير التي نوقشت في جنيف وبون عام 2007، بما في ذلك التحقيق في اختفاء ديفيد سيغوا (انظر S/2007/588، الفقرات 5-7) الذي يجريه فريق تقصي الحقائق المشترك، وبرنامج الإنعاش في منطقة النـزاع، ومسألة المفقودين. |
En décembre, le Groupe d'enquête conjoint présidé par la MONUG et constitué des deux parties et de la force de maintien de la paix de la CEI ont consacré deux réunions à l'affaire de la disparition de Davit Sigua (voir S/2007/182, par. 15). | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، عقد الفريق المشترك لتقصي الحقائق، الذي ترأسه البعثة ويضم الجانبين وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، اجتماعين بشأن قضية اختفاء ديفيد سيغوا (انظر S/2007/182، الفقرة 15). |
Conformément aux accords conclus à cette réunion, la MONUG a réuni au début d'août le Groupe d'enquête conjoint, qui comprend aussi les deux parties et les forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI), pour enquêter sur la disparition de David Sigua (voir S/2007/182, par. 15). | UN | ووفقا لأوجه التفاهم التي جرى التوصل إليها هناك، دعت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في بداية آب/أغسطس الفريق المشترك لتقصي الحقائق الذي يضم أيضا الطرفين وقوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة، إلى التحقيق في اختفاء دافيد سيغوا (انظر S/2007/182، الفقرة 15). |