ويكيبيديا

    "sila" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سيلا
        
    • وسيلا
        
    Ainsi, une opération a été entreprise pour établir si les déplacés dans les régions du Sila et de l'Assoungha préféraient retourner chez eux, s'intégrer localement ou être réinstallés. UN وعلى سبيل المثال، جرى تنفيذ برنامج للتحقق من تفضيل المشردين داخليا في منطقتي سيلا وأسونغا للعودة إلى موطنهم الأصلي، أو إدماجهم محليا أو إعادة توطينهم.
    Ce programme sera développé dans certaines zones de rapatriement du district de Kimiti, dans la région de Dar Sila, et du district d'Assoungha, dans la région de Ouaddai. UN وسينفذ البرنامج في مناطق محددة للعودة كائنة في مقاطعة كيميتي بإقليم دار سيلا ومقاطعة أسونغا بإقليم واداي.
    L'incursion a contribué aussi à la prolifération des armes légères, laquelle a déstabilisé un peu plus les régions de Sila et d'Ouddai. UN وقد أسهم هذا التوغل أيضا في انتشار الأسلحة الصغيرة مما زاد من زعزعة الاستقرار في منطقتي سيلا وأوداي.
    Avant l'arrivée de la saison des pluies, quelque 20 000 personnes déplacées étaient retournées dans leurs villages - Koukou, Tiero, Marena et Loboutique dans la région de Sila. UN وقبل بداية موسم الأمطار، عاد نحو 700 20 من المشردين داخليا إلى قراهم في كوكو وتيرو ومارينا ولوبوتيك، في منطقة سيلا.
    Du 16 au 22 mars, quatre attaques ont été perpétrées contre trois organisations humanitaires internationales dans les régions de Ouaddai et de Sila. UN وفي الفترة من 16 إلى 22 آذار/مارس، حدثت 4 هجمات ضد ثلاث من المنظمات الإنسانية الدولية في منطقتي واداي وسيلا.
    La MINURCAT a également fourni des charrues lourdes pour appuyer la culture extensive des champs par les rapatriés à Dar Sila. UN كما وفرت البعثة محاريث متينة لمساندة العائدين في دار سيلا في زراعة الحقول على نطاق واسع.
    Source : Petrovic, K., Ambrozic, F., Sila. UN المصدر: بيتروفيتش، ك.، أمبروزيتش، ف.، سيلا.
    Son Excellence Mme Sila González Calderón, Chef de la délégation d'observation de Porto Rico UN سعادة السيدة سيلا غونزاليس غالديرون، رئيسة الوفد المراقب لبورتوريكو
    Son Excellence Mme Sila González Calderón, Chef de la délégation d'observation de Porto Rico UN سعادة السيدة سيلا غونزاليس كالديرون، رئيسة الوفد المراقب لبورتوريكو
    Les régions du Dar Sila et du Ouaddaï à l'est du pays ont été particulièrement affectées par ce déplacement. UN وقد تضرّرت، بوجه خاص، منطقتا دار سيلا ووادّاي في شرق البلد جرّاء ذلك.
    Ces tensions sont particulièrement fortes dans la région de Dar Sila. UN وتشتد حدة هذه التوترات على نحو خاص في منطقة دار سيلا.
    La plupart de ces nouveaux mouvements de population se sont produits dans la zone de Dar Sila. UN وحصل معظم هذا النزوح الجديد في منطقة دار سيلا.
    Les régions de Dar Sila et Ouaddaï dans l'est du pays ont été les plus gravement touchées. UN وقد تضررت منطقتا دار سيلا ووادّاي في شرق البلاد بصورة خاصة.
    Le Gouverneur actuel, Sila Maria Calderon, devrait renoncer à ses fonctions et transférer la totalité de ses pouvoirs au nouveau Président de la République de Porto Rico. UN وعلى الحاكمة الحالية سيلا ماريا كالديرون، أن تتخلى عن صلاحياتها. وأن تحيل كامل سلطاتها إلى الرئيس الجديد لجمهورية بورتوريكو.
    Région Sila: enquête non technique, enquête technique et déminage dans une zone de septembre 2015 à février 2016. UN إقليم سيلا: إجراء مسح غير تقني ومسح تقني وعملية تطهير في منطقة واحدة، من أيلول/سبتمبر 2015 إلى شباط/فبراير 2016؛
    Le nouveau secteur sud, qui couvre les régions de Dar Sila et de Salamat, n'a pas été modifié et le siège sectoriel est resté à Goz Beida. UN أما القطاع الجنوبي الجديد، الذي يشمل إقليمي دار سيلا وسلامات، فظل على حاله وظل مقر القطاع في قوز - بيضا.
    Le Représentant prend note du fait que plusieurs personnes déplacées de l'Assoungha et du Dar Sila ont décidé spontanément de rentrer dans leur village malgré une situation sécuritaire précaire et le manque d'accès aux services de base dans leur localité d'origine. UN ويحيط ممثل الأمين العام علماً بأن العديد من الأشخاص المشرَّدين من أسونغا ودار سيلا قرّروا من تلقاء أنفسهم العودة إلى قراهم رغم الوضع الأمني الهش ورغم نقص الخدمات الأساسية في بلداتهم الأصلية.
    En guise d'étape préparatoire, un dialogue régulier a été établi avec les représentants des communautés, la société civile, les chefs religieux et les autorités locales pour apaiser les tensions dans les régions d'Assoungha et de Dar Sila. UN وفي إطار الخطوات التحضيرية، أقيمت علاقات حوار منتظم مع ممثلي المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والزعماء الدينيين والسلطات المحلية من أجل نزع فتيل التوترات القائمة في منطقتي أسونغا ودار سيلا.
    Les munitions non explosées ont provoqué la mort d'au moins six enfants de la région de Dar Sila et des fermetures d'écoles ainsi que des restrictions d'accès aux terres agricoles. UN وأودت الذخائر غير المنفجرة بحياة ما لا يقل عن ستة أطفال في منطقة دار سيلا وأسفرت عن إغلاق المدارس وتقييد إمكانية الوصول إلى الأراضي الزراعية.
    Au cours de la période considérée, la MINURCAT a intensifié ses activités visant à promouvoir le dialogue intercommunautaire dans les régions de Ouaddai et de Dar Sila. UN 47 - أثناء الفترة قيد الاستعراض، كثفت البعثة من أنشطتها لتعزيز الحوار بين الطوائف في منطقتي واداي ودار سيلا.
    En 2009, on a recensé 51 victimes de mines et de restes explosifs de guerre (21 morts et 30 blessés) dans les régions de Wadi Fira, Quaddai, Salamat et Sila. UN 27 - وفي عام 2009، أُبلغ عن سقوط 51 ضحية بسبب الألغام/مخلفات الحرب من المتفجرات في مناطق وادي فيرا وكدّاي وسلامات وسيلا الواقعة شرقي تشاد، حيث خلفت مقتل 21 شخصا وإصابة 30 بجراح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد