J'espère entamer des discussions similaires avec la Syrie. | UN | وآمل أن أدخل في مناقشات مماثلة مع سوريا. |
Elle est disposée à entretenir et à resserrer des relations similaires avec tous les pays sur la base des cinq principes de la coexistence pacifique. | UN | ونحن على استعداد ﻷن ننمي ونعزز علاقات مماثلة مع جميع البلدان اﻷخرى، على أساس مبادئ التعايش السلمي الخمسة. |
Nous espérons qu'un début aussi prometteur conduira bientôt à des accords similaires avec d'autres protagonistes indispensables de la région. | UN | ونتعشم أن تفضي مثل هذه البداية الواعدة، عما قريب، الى عقد اتفاقات مماثلة مع أعضاء آخرين فاعلين لا غنى عنهم في المنطقة. |
La mise sur pied de projets similaires avec d'autres organisations, selon des modalités de financement comparables, pourrait aider à financer les activités susmentionnées. | UN | وثمة مشاريع مماثلة مع منظمات أخرى، تُستخدم فيها ترتيبات تمويل موازية، قد تساعد في تمويل اﻷنشطة المذكورة أعلاه. |
Elle a également l'intention d'établir des contacts similaires avec les organismes pertinents du système européen de protection des droits de l'homme. | UN | كما تعتزم إجراء اتصالات مشابهة مع الوكالات المعنية التابعة للنظام الأوروبي لحقوق الإنسان. |
La Suisse était en train de négocier des accords similaires avec d'autres États parties à la Convention. | UN | وتواصل سويسرا التفاوض حاليا على إبرام اتفاقات مماثلة مع دول أطراف أخرى في الاتفاقية. |
Le secrétariat du PNUE pourrait envisager d'établir des partenariats similaires avec d'autres organismes des Nations Unies présentant des opportunités de collaboration analogues. | UN | أن تنظر أمانة برنامج البيئة في إنشاء شراكات مماثلة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى حيثما توجد فرص لأنواع مماثلة من التعاون. |
L'issue de cette évaluation pourrait servir de base à la conclusion d'accords similaires avec d'autres organismes. | UN | وقد يعتبر هذا التقييم بمثابة أساس لما يبرم في المستقبل من اتفاقات مماثلة مع وكالات أخرى. |
Le PNUD, par exemple, a noué des partenariats stratégiques et fait des arrangements similaires avec le Brésil, la Chine et la Turquie. | UN | وشكل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شراكات استراتيجية وترتيبات مماثلة مع البرازيل وتركيا والصين. |
La Commission cherche à conclure des arrangements similaires avec l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | وتسعى اللجنة إلى إقامة ترتيبات مماثلة مع السلطة الدولية لقاع البحار. |
La Conférence épiscopale d'Amérique latine a joué un rôle actif et on est en train de créer des partenariats similaires avec les églises protestantes. | UN | كذلك يقوم المؤتمر الأسقفي لأمريكا اللاتينية بدور نشط، وتجري إقامة شراكات مماثلة مع الكنائس البروتستنتية. |
Des préparatifs sont également en cours pour la signature d'accords similaires avec la République de Croatie et la Pologne. | UN | وتجري تحضيرات للتوقيع على اتفاقات مماثلة مع جمهورية كرواتيا ومع بولندا. |
Nous avons aussi suggéré que l'Inde engage des consultations similaires avec le Comité exécutif. | UN | واقترحنا أيضاً على الهند أن تقوم بمشاورات مماثلة مع اللجنة التنفيذية لمؤتمر الحريات لجميع الأطراف. |
M. Yakovenko prie instamment le Secrétariat de poursuivre ses efforts pour conclure des accords similaires avec d'autres pays ayant accumulé des arriérés. | UN | وحث الأمانة على أن تواصل جهودها لإبرام اتفاقات مماثلة مع البلدان الأخرى التي عليها متأخرات. |
Le congrès prévoit également d'établir des contacts similaires avec d'autres organisations qui recueillent et diffusent des informations dans le domaine du développement industriel. | UN | ويعتزم المؤتمر أيضا إجراء اتصالات مماثلة مع منظمات أخرى تعمل في جمع ونشر المعلومات المتعلقة بالتنمية الصناعية. |
Elle envisage d’établir des rapports de coopération similaires avec d’autres établissements, tels que l’Université de Damas et l’Université du Koweït. | UN | ومن المقرر إقامة علاقات تعاون مماثلة مع مؤسسات أخرى مثل جامعة دمشق وجامعة الكويت. |
Cet accord qui fait date au sein du système des Nations Unies dénote un nouvel esprit de coopération et sera suivi d’accords similaires avec d’autres organisations des Nations Unies. | UN | ويدل هذا الاتفاق الهام في منظومة اﻷمم المتحدة على وجود روح تعاون جديدة وسوف يتبعه اتفاقات مماثلة مع غيرها من منظمات اﻷمم المتحدة. |
Elle a été suivie de consultations similaires avec d'autres Timorais, qui n'avaient pas pu participer à la réunion susmentionnée. | UN | وتبعت هذه المشاورات مشاورات مماثلة مع شخصيات تيمور الشرقية الذين لم يحضروا الاجتماع المشار إليه أعلاه. |
Constatant que d'autres comités ont passé des accords similaires avec INTERPOL s'agissant des notices spéciales, le Président du Comité a également adressé à leurs présidents une lettre concernant cette recommandation. | UN | وإذ لاحظ رئيس اللجنة أن لجانا أخرى لها اتفاقات مماثلة مع الإنتربول فيما يتصل بهذه الإخطارات الخاصة، فقد كتب أيضا إلى رؤساء تلك اللجان بشأن هذه التوصية. |
Des projets similaires avec d'autres partenaires potentiels sont en cours. | UN | ويجري تنفيذ مشاريع مماثلة مع شركاء محتملين آخرين. |
Cet accord est seulement le quatrième de son espèce signé par les États-Unis, après des accords similaires avec le Canada, Israël et le Mexique. | UN | وهذا الاتفاق هو الرابع فقط من الاتفاقات التي وقعت عليها الولايات المتحدة؛ فقد دخلت الحكومة الأمريكية في اتفاقيات مشابهة مع كندا وإسرائيل والمكسيك. |
Le Fonds entend organiser des réunions similaires avec d'autres organes chargés de surveiller l'application des traités. | UN | ويعتزم الصندوق عقد اجتماعات مماثلة في المستقبل مع هيئات أخرى لرصد المعاهدات. |