ويكيبيديا

    "simplicité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البساطة
        
    • بساطة
        
    • التبسيط
        
    • للبساطة
        
    • بساطتها
        
    • بالبساطة
        
    • البسيطة
        
    • وبساطة
        
    • بساطته
        
    • وبساطته
        
    • البسيط
        
    • للتبسيط
        
    • التقدير لبساطة
        
    • وبساطتها
        
    • والبساطة
        
    Je veux rester. On revient, dans ce genre de cérémonies, à une simplicité primitive... Open Subtitles لا، أريد البقاء، أظن أن مراسم كهذه تعيدنا إلى البساطة البدائية
    A partir de là, son plan était la simplicité même. Open Subtitles منذ ذلك الحين , كانت خطتة البساطة بعينها
    La simplicité n'était pas le bon critère, l'objet d'un régime de responsabilité étant d'assurer la justice au profit des parties lésées. UN وقد أشير إلى أن البساطة ليست هي المعيار المناسب هنا؛ فالهدف الصحيح في نظام للمسؤولية هو إنصاف من يحيق بهم الضرر.
    Pour plus de simplicité, nous proposons la formulation suivante : UN نقترح الصياغة التالية التي نرى أنها أكثر بساطة:
    Elle a l'avantage de son évidente simplicité, qui n'oblige à aucun remaniement de structure. UN وتكمن الميزة في ما يتسم به الخيار من بساطة واضحة، مما يعني عدم وجود حاجة إلى إدخال أية تغييرات هيكلية.
    Lorsque l'article 4 serait finalisé, cependant, l'article 5 pourrait, à des fins de simplicité, être supprimé. UN غير أنه، بعد وضع المادة 4 في صيغتها النهائية، يمكن حذف المادة 5 من أجل التبسيط.
    Les impératifs de simplicité et de stabilité, de même que la nécessité de suivre une démarche mesurée à l'égard de l'élargissement du Registre, notamment aux premiers stades de son développement, doivent être pris en considération. UN إن الحاجة إلى البساطة والاستقرار وإلى نهج معتدل لتوسيع السجل لا سيما في مراحل تطويره اﻷولى، يجب أن تؤخذ في الاعتبار.
    La simplicité et l'efficacité permettront de donner plus d'envergure au mécanisme et de le rendre plus accessible aux pays sous-représentés. UN وستتيح البساطة والفعالية توسيع قاعدة الآلية وزيادة فرص وصول البلدان الناقصة التمثيل إليها.
    Il faudra avoir à l'esprit les principes de simplicité, de transparence, d'équité, de fiabilité, de durabilité et de prévisibilité lors de l'élaboration de la nouvelle méthode. UN وتُراعى لدى وضع المنهجية الجديدة مبادئ البساطة والشفافية والإنصاف والموثوقية والاستدامة وإمكانية التنبؤ.
    L'approche ciblée semble essentiellement inspirée par un souci de simplicité, de transparence et de facilité de mise en œuvre. UN ويبدو النهج المركز مستلهماً بصورة رئيسية من اعتبارات البساطة والشفافية وسهولة التنفيذ.
    Toute réforme fiscale devrait rechercher la simplicité, l'équité et l'exhaustivité. UN وينبغي أن تهدف الإصلاحات الضريبية إلى توخـي البساطة والمساواة والشمولية.
    Ces lois présentent un grand intérêt pour la plectique, c'est-à-dire l'étude de la simplicité et de la complexité. UN والقوانين من هذا القبيل تحظى باهتمام كبير من الطلبة المهتمين بدراسة ظاهرة البساطة والتعقّد.
    D'aucuns ont également déclaré que l'inclusion de telles dispositions pourrait compromettre la souplesse et la simplicité actuelles du Règlement, le rendant ainsi moins attrayant. UN وذُكر أيضا أن إدراج أحكام خاصة يمكن أن يقوض ما تتسم به القواعد حاليا من بساطة ومرونة، مما يجعلها أقل اجتذابا.
    Malgré leur simplicité apparente, la mission a pu constater qu'il n'y avait pas consensus sur ces critères, à l'exception de l'âge, que la plupart des interlocuteurs étaient d'accord pour fixer à 18 ans. UN وعلى الرغم مما يبدو من بساطة هذه المعايير، أظهرت المناقشات أن تعريف حق الاقتراع أمر مثير للنزاع فيما بين معظم من تحاورت معهم البعثة، وذلك باستثناء معيار السن، المتفق عموما على أن يكون 18 سنة.
    Cette situation s'explique en grande partie par la simplicité de la procédure de demande. UN وترجع هذه الزيادة غالبا إلى بساطة إجراءات المطالبة.
    2. Recommande en particulier d'accorder une importance capitale aux principes de simplicité et d'efficacité dans la collecte et la diffusion de données; UN ٢ ـ يوصي بوجه خاص بأن يكون لمباديء التبسيط والفعالية الغلبة في جمع البيانات وتعميمها؛
    Lors de son élaboration, les paragraphes apparentés ont été regroupés dans un souci de simplicité et de clarté. UN ولدى إعداد الاستبيان، جمِّعت الفقرات المترابطة فيما بينها توخيا للبساطة والوضوح.
    Leur simplicité et leur mesurabilité en font un moyen idéal pour prôner les grandes réformes. UN ذلك أن بساطتها وقابليتها للقياس الكمي تجعلها أداة مثالية تدعو إلى إصلاح السياسات.
    Ce recours extrajudiciaire présente pour les plaignants l'avantage de la simplicité et de la souplesse. UN وهذا الطعن خارج نطاق القضاء يتسم، في نظر مقدمي الشكاوى، بالبساطة والمرونة.
    Celles-ci reposent sur un certain nombre de principes d'une grande simplicité. UN ويقوم ذلك اﻹطار على عدد من المبادئ البسيطة للغاية.
    D'autre part, il est également important de maintenir l'intégrité et la simplicité du système de contrôle du respect des dispositions. UN ومن جهة أخرى، يكتسي الحفاظ على سلامة وبساطة نظام الامتثال نفس القدر من الأهمية.
    La qualité d'un programme de surveillance de l'environnement tient essentiellement à sa simplicité. UN فإن جوهر برنامج الرصد البيئي الجيد يكمن في بساطته.
    La réaction sur le terrain a été très positive, confirmant la facilité d'utilisation et la simplicité du programme. UN وكانت استجابة الميدان إيجابية للغاية مما يؤكد يسر استخدام البرنامج وبساطته.
    Tout bien pesé, compte tenu du nombre de personnes concernées, l’actuaire-conseil penchait plutôt pour la simplicité. UN ومع أخذ جميع الجوانب في الاعتبار، يميل الخبير الاكتواري إلى تأييد النهج البسيط نظرا لحجم المجموعة موضوع البحث.
    Ces dépenses sont indiquées aux tableaux récapitulatifs plus haut, mais par souci de simplicité elles sont exclues des tableaux plus bas qui concernent les ressources correspondant à des sous-programmes déterminés. UN وترد هذه التكاليف في الجداول الموجزة أعلاه ولكن توخياً للتبسيط تم استبعادها من جداول الموارد الواردة أدناه والخاصة ببرامج فرعية محدَّدة.
    La simplicité du style dans lequel un certain nombre de réalisations escomptées et d'indicateurs de succès étaient exposés a été appréciée, mais on a estimé que, dans certains cas, la terminologie aurait pu être mieux choisie et mieux correspondre au texte du plan à moyen terme. UN وفي حين جرى الإعراب عن التقدير لبساطة لغة عدد من الإنجازات والمؤشرات المتوقعة للإنجاز، أعرب عن رأي مفاده أنه يمكن صياغة بعض المصطلحات المستخدمة في الإنجازات والمؤشرات المتوقعة بصورة أفضل ومواءمتها بصورة أفضل مع نص الخطة المتوسطة الأجل.
    C'est là le meilleur moyen de favoriser la comparaison, la simplicité ainsi que la compilation et l'analyse efficaces des données par le secrétariat et le Mécanisme mondial. UN إن هذا يمثل أكثر الطرق فعالية لتشجيع مقارنة الأمانة والآلية العالمية للمعلومات وبساطتها وتوليفها بفعالية وتحليلها.
    Les donateurs, les partenaires d'exécution et le personnel du Fonds apprécient la simplicité de ce nouveau cadre. UN والبساطة التي يتسم بها الإطار الجديد هي موضع تقدير من المانحين والشركاء المنفذين وموظفي الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد