Des documents de séance, ainsi qu'un programme de travail, en vue de la simplification et de l'harmonisation, seront soumis au Conseil | UN | تقدم إلى المجلس ورقة غرفة اجتماعات مع برنامج عمل من أجل التبسيط والمواءمة |
Poursuite des réformes dans le domaine de la simplification et de l'harmonisation | UN | مزيد من الإصلاحات في مجال التبسيط والمواءمة |
Les délégations ont fait des observations positives sur les progrès de la simplification et de l'harmonisation grâce au Groupe des Nations Unies sur l'évaluation. | UN | وقدمت الوفود تعليقات إيجابية على التقدم المحرز في تحقيق التبسيط والمواءمة من خلال فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم. |
Il reste également des obstacles à surmonter dans le domaine de la simplification et de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement. | UN | كما لا تزال التحديات قائمة في مجال تبسيط ومواءمة ممارسات تسيير شؤون العمل. |
Mesures prises par les conseils d'administration et les organes directeurs des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies en matière de simplification et de l'harmonisation | UN | الإجراءات التي اتخذتها المجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة ومجالس إدارتها في مجال تبسيط ومواءمة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي |
Poursuite de la simplification et de l'harmonisation du processus de programmation du GNUD | UN | زيادة تبسيط وتنسيق عملية البرمجة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
Poursuite des réformes dans le domaine de la simplification et de l'harmonisation | UN | مزيد من الإصلاحات في مجال التبسيط والمواءمة |
Le renforcement des moyens d'action dépendait fortement de la simplification et de l'harmonisation des méthodes de travail. | UN | وأضافت هذه الوفود أن النجاح في تنمية القدرات يرتبط ارتباطا وثيقا ببرنامج التبسيط والمواءمة. |
Le Siège doit suivre le rythme des innovations survenant au niveau des pays du fait de la simplification et de l'harmonisation des politiques procédurales et réglementaires. | UN | وينبغي أن تكون استجابة المقار للابتكارات التي تنجز على المستوى القطري، توجها نحو التبسيط والمواءمة بإدخال تغييرات على السياسات الإجرائية والتنظيمية، مواكبة لهذه التطورات. |
La Directrice générale a souligné que l'accroissement de l'efficacité et la diminution des coûts de transaction seraient les critères ultimes de l'aboutissement de tous les efforts déployés en vue de la simplification et de l'harmonisation. | UN | وشددت على أن المحك النهائي لجميع الجهود المبذولة في مجال التبسيط والمواءمة يتمثل في زيادة الفعالية وتخفيض تكاليف العمليات. |
Les institutions spécialisées sont toujours des membres actifs du GNUD; elles souscrivent pleinement aux principes de la simplification et de l'harmonisation et adoptent des pratiques communes chaque fois que les circonstances s'y prêtent. | UN | وتواصل الوكالات المتخصصة عملها كأعضاء ناشطين في المجموعة وتبدي التزاما تاما بمبادئ عملية التبسيط والمواءمة وانتهاج الممارسات المشتركة كلما كان ذلك عمليا وملائما. |
En outre, le personnel de la Division a activement participé à plusieurs groupes de travail interinstitutions, chargés de donner suite aux initiatives du Groupe des Nations Unies pour le développement dans le domaine de la simplification et de l'harmonisation. | UN | وفضلا عن ذلك شارك الموظفون بنشاط بوصفهم أعضاء في العديد من الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات في المضي قدما بمبادرات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل التبسيط والمواءمة. |
Une consultation officieuse sur les implications de la simplification et de l'harmonisation des modalités d'exécution se tiendra le mardi 2 novembre 2004 de 15 heures à 16 h 30 dans la salle de conférence 8. | UN | وتعقد جولة من المشاورات غير الرسمية بشأن الآثار المترتبة على التبسيط والمواءمة في طرائق التنفيذ، يوم الثلاثاء، 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/16 في غرفة الاجتماعات 8. |
Une consultation officieuse sur les implications de la simplification et de l'harmonisation des modalités d'exécution se tiendra le mardi 2 novembre 2004 de 15 heures à 16 h 30 dans la salle de conférence 8. | UN | وتعقد جولة من المشاورات غير الرسمية بشأن الآثار المترتبة على التبسيط والمواءمة في طرائق التنفيذ، يوم الثلاثاء، 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/16 في غرفة الاجتماعات 8. |
Une consultation officieuse sur les implications de la simplification et de l'harmonisation des modalités d'exécution se tiendra le mardi 2 novembre 2004 de 15 heures à 16 h 30 dans la salle de conférence 8. | UN | وتعقد جولة من المشاورات غير الرسمية بشأن الآثار المترتبة على التبسيط والمواءمة في طرائق التنفيذ، يوم الثلاثاء، 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/16 في غرفة الاجتماعات 8. |
Il signale les principaux défis auxquels doivent faire face les équipes de pays des Nations Unies dans l'optique de la simplification et de l'harmonisation dans le système des Nations Unies. | UN | ويشير التقرير إلى التحديات الرئيسية التي تواجه الأفرقة القطرية للأمم المتحدة فيما يتصل بعملية التبسيط والمواءمة في منظومة الأمم المتحدة. |
Le rapport emploie l'expression < < activités > > au sens étroit et ne traite donc pas de la simplification et de l'harmonisation dans les programmes. | UN | ويستعمل التقرير عبارة " عمليات النشاط " بمعناها الضيق. ومن ثم فإنه لا يتناول عملية التبسيط والمواءمة على صعيد البرامج. |
Au cours des trois dernières années, l'axe de la simplification et de l'harmonisation dans le système des Nations Unies a été élargi. | UN | 6 - شهدت السنوات الثلاث الماضية اتساعا للنطاق الذي تركز عليه عملية التبسيط والمواءمة في منظومة الأمم المتحدة. |
Il est actuellement procédé à un bilan de ses pratiques commerciales dans le cadre de la simplification et de l'harmonisation des pratiques commerciales au sein du système des Nations Unies. | UN | ويجري الآن استعراض ممارساتها في تسيير الأعمال كجزء من عملية تبسيط ومواءمة ممارسات تسيير الأعمال في منظومة الأمم المتحدة. |
Dans le cadre de la simplification et de l'harmonisation des procédures et cycles de programme, le Conseil d'administration a demandé à l'Administrateur de revoir et d'adapter en conséquence le règlement et les règles de gestion financière. | UN | 14 - أشار المجلس التنفيذي على مدير البرنامج، بعد أن وضع في الاعتبار تبسيط ومواءمة الإجراءات والدورات البرنامجية، أن يستعرض ويستكمل النظام المالي والقواعد المالية وفقا لذلك. |
Répondant à une question sur l'appui fourni par les bureaux régionaux aux bureaux de pays, il a déclaré que les responsabilités des bureaux régionaux avaient été clairement définies et que des dispositions étaient prises pour renforcer l'appui qu'ils fournissaient aux bureaux de pays dans le cadre de la simplification et de l'harmonisation des procédures de programmation des fonds et programmes des Nations Unies. | UN | وردا على سؤال بشأن دعم المكاتب الإقليمية للمكاتب القطرية، قال إن مسؤوليات المكاتب الإقليمية قد حُددت بوضوح، وإن ثمة عملية جارية لتعزيز دعمها للمكاتب القطرية كجزء من تبسيط ومواءمة عمليات برمجة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Poursuite de la simplification et de l'harmonisation du processus de programmation du GNUD | UN | زيادة تبسيط وتنسيق عملية البرمجة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |