Je voudrais également adresser mes sincères remerciements aux pays donateurs et mes chaleureuses félicitations au Secrétaire général des Nations Unies pour avoir apporté respectivement un précieux appui financier et une assistance technique de haute qualité à ce Fonds. | UN | أود أيضا أن اتقدم بالشكر الخالص جدا الى البلدان المانحة، وأن أتقدم بالتهانئ الحارة إلى اﻷمين العام واﻷمانة العامة على ما قدماه للصندوق من الدعم المالي القيﱢم والمساعدة التقنية رفيعة المستوى. |
Pour terminer, je tiens à exprimer les sincères remerciements du Japon à la CPI pour le travail qu'elle a accompli jusqu'ici. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن تقدير اليابان الخالص للأعمال التي أنجزتها المحكمة الجنائية الدولية حتى الآن. |
Je le prie de bien vouloir transmettre au Ministre les sincères remerciements du Comité pour cet important message. | UN | وأرجو منه أن يتفضل بنقل خالص شكر اللجنة إلى الوزير على بيانه الهام للغاية. |
1. Exprime ses sincères remerciements aux Gouvernements allemand, italien et suisse d'avoir généreusement offert d'accueillir le secrétariat de la Convention; | UN | يعرب عن خالص امتنانه لحكومات ألمانيا وإيطاليا وسويسرا لعروضها السخية باستضافة أمانة الاتفاقية. |
Nos sincères remerciements vont aussi aux organisations non gouvernementales et aux membres de la société civile qui essaiment l'idée d'une culture de paix partout dans le monde. | UN | ونتقدم بخالص الشكر أيضا إلى المنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمع المدني الذين ينشرون فكرة ثقافة السلام عبر العالم. |
Je voudrais profiter de cette intervention aux Nations Unies pour exprimer mes sincères remerciements aux organisations non gouvernementales. Nous sommes fiers de vous. | UN | وإذ أتكلم هناك في اﻷمم المتحدة، أود أن أعرب عن خالص شكري للمنظمات غير الحكومية، ونحن فخورون بها. |
Pour terminer, je voudrais adresser mes sincères remerciements à tous ceux qui ont participé de manière constructive aux consultations relatives à ce projet de résolution. | UN | ختاما، أود أن أعرب عن تقديري الخالص لجميع الذين شاركوا بروح بناءة في المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار. |
L'observateur de la Palestine adresse ses sincères remerciements au Gouvernement et au peuple marocains pour leur chaleureux accueil. | UN | وأعربت عن شكرها الخالص للمغرب حكومة وشعبا على الاستقبال الحار للمشاركين. |
Nous souhaitons plein succès à cette conférence et nous réitérons nos sincères remerciements à tous les pays et à toutes les organisations que vous représentez ici. | UN | نأمل أن يتكلل هذا المؤتمر بالنجاح، ونكرر شكرنا الخالص لجميع الدول وجميع المنظمات التي تمثلونها هنا. |
Pour terminer, je voudrais adresser les sincères remerciements de la délégation comorienne à toutes les autorités américaines pour l'accueil particulièrement chaleureux et les bonnes dispositions précises en vue de la réussite de cette soixante-troisième Assemblée générale des Nations Unies. | UN | في الختام، أود أن أعرب عن خالص شكر وفد جزر القمر لجميع السلطات الأمريكية على ترحيبها الحار، بوجه خاص، وما اتخذته من ترتيبات جيدة لضمان نجاح الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
C'est à ce point que je voudrais exprimer les sincères remerciements et la profonde gratitude de mon gouvernement au Représentant spécial du Secrétaire général, Kai Eide et à son équipe au sein de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) pour leur appui aux institutions afghanes pendant les élections. | UN | وفي هذه المرحلة، أود أن أقدم خالص شكر حكومتي وعميق امتنانها للممثل الخاص للأمين العام، السيد كاي إيدي، وفريقه في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، على دعمهم للمؤسسات الأفغانية أثناء الانتخابات. |
1. Exprime ses sincères remerciements au Gouvernement suisse d'avoir généreusement offert d'accueillir le secrétariat de la Convention à Genève; | UN | 1 - يعرب عن خالص امتنانه لحكومة سويسرا لعرضها السخي باستضافة أمانة الاتفاقية في جنيف؛ |
Je voudrais exprimer en particulier, au nom de mon gouvernement, nos sincères remerciements à tous les pays qui se sont prononcés en faveur de l'attribution d'un siège permanent au Japon. | UN | وباسم حكومة بلدي، أود بصفة خاصة أن أتقدم بخالص الشكر إلى جميع البلدان التي عبرت عن تأييدها لأن يكون لليابان مقعد دائم. |
Je vous adresse personnellement mes sincères remerciements pour votre très bonne coopération. | UN | ولذلك، أود أن أعرب عن خالص شكري الشخصي على تعاونكم الجيد جدا. |
En conclusion, le Groupe voudrait exprimer ses sincères remerciements au Conseil et à la Conférence de l'Union pour la confiance placée en ses membres. | UN | 44 - وختاما، يرغب الفريق في الإعراب عن امتنانه الصادق للمجلس ولجمعية الاتحاد الأفريقي لما أولياه أعضاء الفريق من ثقة. |
Je vous prie de bien vouloir transmettre au Ministre des affaires étrangères de Cuba, Président du Mouvement des pays non alignés, les sincères remerciements du Comité. | UN | وأطلب منها نقل خالص امتنان اللجنة إلى وزير خارجية كوبا بصفته رئيس حركة عدم الانحياز. |
J'aimerais aussi saisir cette occasion, Monsieur le Président, pour exprimer mes très sincères remerciements à S. E. M. Julian Robert Hunte, votre prédécesseur, Président de l'Assemblée en sa cinquante-huitième session, pour tous les efforts qu'il a déployés afin d'assurer la réussite de cette session et de la reprise en parallèle de la dixième session extraordinaire d'urgence. | UN | وأغتنم هذه المناسبة لأتوجه بالشكر الجزيل إلى سلفكم معالي جوليان روبرت هانت رئيس الدورة السابقة على الجهود التي بذلها في إنجاح تلك الدورة والدورات الاستثنائية التي تخللت أعمال الجمعية. |
Permettez—moi en conclusion d'exprimer ma gratitude à toutes les délégations pour leur coopération et les idées qu'elles ont proposées, ainsi que mes sincères remerciements pour la compétence et l'aide précieuse que nous a fournies le secrétariat, et en particulier M. Zaleski. | UN | واسمحوا لي أن اختتم كلمتي بالاعراب عن تقديري لجميع الوفود على تعاونها وعلى اﻷفكار التي تقدمت بها، كما أود أن أوجه صادق شكري ﻷمانتنا القديرة، وبخاصة السيد زاليسكي، على مساعدتها النفيسة. |
Nous voudrions exprimer à nouveau nos plus sincères remerciements aux États qui nous ont soutenus. | UN | وهنا، نتوجه بجزيل الشكر مرة أخرى للدول التي دعمت سورية. |
Je suis sûr que les membres de l'Assemblée se joignent à moi pour leur adresser nos sincères remerciements. | UN | وأنأ على يقين من أن أعضاء الجمعية يشاركونني الإعراب عن التقدير الصادق لهم. |
Nous tenons à exprimer nos sincères remerciements à tous nos donateurs, et nous souhaitons poursuivre notre collaboration avec eux. | UN | ونود أن نسجل خالص تقديرنا لجميع الجهات المانحة، ونتطلع إلى استمرار التعاون. |
Il tient aussi à exprimer ses sincères remerciements au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) pour l'aide et le soutien qu'il lui a apportés. | UN | كما يود أن يعرب عن خالص تقديره لمفوّضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لما لقيه لديها من مساعدة ودعم. |
Le Rapporteur spécial exprime ses sincères remerciements pour l'appui apporté à l'élaboration du présent rapport. | UN | ويوّد المقرر الخاص أن يُعرب عن خالص شكره لما لقيه من دعمٍ في إعداد تقريره. |
J'aimerais exprimer mes sincères remerciements à l'ensemble des représentants pour l'élection du Vice-Président de la Commission. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري العميق لكل المشاركين فيما يتصل بانتخابنا لمنصب نائب رئيس الهيئة. |