ويكيبيديا

    "sine lege" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بنص
        
    • بدون نص
        
    • بغير نص
        
    • بلا نص
        
    • بلا قانون
        
    En effet, on voit mal comment concilier ce choix avec le principe nullum crimen sine lege. UN إذ يصعب رؤية أي نوع من التوافق مع المبدأ القائل بأنه لا جريمة إلا بنص.
    En outre, le système juridique du pays établit le principe de légalité (nullum crimen sine lege) qui n'autorise une procédure pénale que lorsqu'une loi existante confère à l'acte visé le caractère d'infraction pénale. UN وعلاوة على ذلك، أرسى النظام القانوني لسان تومي وبرينسيـبي مبدأ لا جريمة إلا بنص الذي لا يسمح بمباشرة الإجراءات الجنائية إلا إذا توفرَّت في الفعل المعني شروط الجريمة الجنائية بموجب قانون قائم.
    L'interdiction de l'application rétroactive du droit pénal est un principe exprimé par l'adage nullum crimen sine lege. UN وحظـر تطبيق القانون الجنائي بأثر رجعي يتجلى في مبدأ لا عقوبة إلا بنص.
    Par exemple, le Gouvernement a élaboré une classification plus détaillée des infractions pour appliquer le principe nullum crimen sine lege. UN فمثلا، وضعت الحكومة تصنيفا أكثر تفصيلا للجرائم على أساس أن لا جريمة بدون نص.
    Cela est indispensable pour protéger les droits de la défense et les droits de l'homme du défendeur, et cela est étroitement lié à la norme nullum crimen sine lege. UN وهذا مطلوب لحماية اﻹجراءات القانونية الواجبة وحقوق اﻹنسان للمتهم، ومرتبط ارتباطا وثيقا بمبدأ لا جريمة بغير نص.
    Ces règles restent trop vagues pour satisfaire pleinement aux exigences du principe nulla poena sine lege. UN وإن هذه النصوص ستظل مبهمة جدا لغرض الاستجابة بصورة كاملة لمتطلبات مبدأ لا عقوبة بلا نص.
    42. Enfin, il faudra veiller à ce que le principe de la légalité et le principe nullum crimen sine lege, nulla poena sine lege soient scrupuleusement respectés. UN ٤٢ - وأخيرا يجب الحرص على احترام مبدأ الشرعية ومبدأ " لا جريمة بلا قانون ولا عقوبة بلا نص " احتراما تاما.
    Ils ont également souligné la nécessité de trouver une bonne façon de financer la cour et de garantir le respect du principe nullum crimen sine lege. UN وأكدت هذه البلدان أيضا الحاجة إلى إنشاء وسيلة مناسبة لتمويل المحكمة ولضمان الاحترام لمبدأ " لا جريمة إلا بنص " .
    Article A. Nullum crimen sine lege/non-rétroactivité 81 UN المادة ألف - لا جريمة إلا بنص/عدم الرجعية
    En vertu du principe nullum crimen sine lege, le nombre des actes individuels couverts par le projet de Code sera réduit. UN وبموجب مبدأ " لا جريمة إلا بنص " ، فإن عدد اﻷفعال الفردية التي يشملها مشروع المدونة سينخفض.
    63. En vertu du principe nulla poena sine lege, l’article 3 devrait être plus précis, à tout le moins quant à la nature de la peine. UN ٦٣ - وبموجب مبدأ " لا عقوبة إلا بنص " فإنه ينبغي أن تكون المادة ٣ أكثر دقة، وعلى اﻷقل فيما يتعلق بطبيعة العقوبة.
    Si le mécanisme judiciaire doit avoir compétence pour poursuivre toute infraction nouvellement formulée, il faudrait veiller à ce qu'il n'engage pas de poursuites concernant des actes commis avant sa création et l'établissement de sa compétence, ce qui pourrait être contraire au principe nullum crimen sine lege (légalité des poursuites pénales). UN وإذا ما تقرر أن يكون للآلية القضائية ولاية على أي جرائم يُنص عليها بعد ذلك، فلا بد من توخي الحرص على كفالة عدم قيام الآلية الجديدة بمحاكمة أعمال وقعت قبل إنشاء الآلية وولايتها، وهو ما قد يتعارض مع مبدأ ' لا جريمة إلا بنص`.
    iii) L'obligation d'extrader ou de poursuivre et les principes nullum crimen sine lege et nulla poena sine lege**; UN `3` الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والمبدآن " لا جريمة إلا بنص " و " لا عقوبة إلا بنص " **؛
    Les définitions des crimes terroristes doivent être conformes aux normes internationales applicables, comme le principe nullum crimen sine lege ou le principe de la responsabilité pénale individuelle. UN ويجب أن تكون تعاريف الجرائم الإرهابية متفقة مع جميع القواعد الدولية السارية مثل مبدأ لا جريمة إلا بنص قانون، أو مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية.
    Rappelant le principe de légalité pénale nullum crimen nulla poena sine lege praevia, la source indique qu'en l'espèce, aucune loi antérieure ne justifie la mesure de privation de liberté prise à l'encontre de M. Sabarsky. UN ووفقاً لمبدأ المشروعية الجنائية `لا جريمة ولا عقوبة إلا بنص`، فلا وجود لأي قانون جنائي سابق يبرر إجراء الحرمان من الحرية الذي اتُّخذ ضد السيد سابارسكي.
    e) Nullum crimen et nulla poena sine lege (art. 15 du Pacte) UN (ه) لا جريمة ولا عقوبة إلا بنص (المادة 15 من العهد)
    On a souligné qu'il fallait définir les différentes catégories de crimes les plus graves et les peines correspondantes pour assurer le respect du principe nullum crimen nulla poena sine lege. UN وتم التركيز على ضرورة تحديد مختلف أصناف أخطر الجرائم والعقوبات ذات الصلة من أجل ضمان احترام مبدأ " لا جريمة ولا عقوبة بدون نص " .
    18. Pour que la cour reçoive le soutien des divers systèmes juridiques, il est indispensable que le principe de complémentarité et le principe du nullum crimen sine lege soient scrupuleusement appliqués et respectés et que les problèmes liés à la compétence et à la coopération judiciaire soient résolus. UN ١٨ - وأضاف أنه لكي تحظى المحكمة بدعم مختلف اﻷنظمة القانونية لا بد من تطبيق واحترام مبدأ التكامل ومبدأ لا جريمة بدون نص بصورة دقيقة كما لا بد من حل المشاكل المتصلة بالاختصاص والتعاون القضائي.
    2. Une telle approche contredit le principe nullum crimen sine lege qui consacre l'antériorité de la loi de fond sur la loi de forme. UN ٢ - وقالت إن مثل هذا النهج يتعارض مع مبدأ لا جريمة بغير نص الذي يكرس اﻷسبقية للقانون الموضوعي على القانون الشكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد