Les premiers Jeux olympiques de la Jeunesse, qui se tiendront à Singapour en août 2010, constituent à ce titre un événement majeur. | UN | وأول دورة للألعاب الأوليمبية للشباب، التي ستجري في سنغافورة في عام 2010، ستكون حدثا كبيرا في هذا المجال. |
Le projet de plan serait présenté à la première Conférence ministérielle de l'OMC devant se tenir à Singapour en décembre 1996. | UN | وسيُعرض المشروع على المؤتمر الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية الذي سيُعقد في سنغافورة في كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١. |
Une enquête effectuée à Singapour en mars 1994 a montré que plus de la moitié de la population savait reconnaître la marque GreenLabel. | UN | وأظهرت دراسة استقصائية أجريت في سنغافورة في آذار/مارس ٤٩٩١، أن ما يزيد على نصف السكان يعرفون علامة GreenLabel. |
Aussi nous félicitons-nous de la convocation de la première conférence ministérielle de l'OMC, à Singapour en décembre 1996. | UN | ولهذا نرحب بالاجتماع الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في سنغافورة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
Ou, comme l'indiquait la Déclaration ministérielle de Singapour en 1996, c'est l'OIT qui est l'institution compétente pour les questions de travail. | UN | أو كما ذكر في الإعلان الوزاري الذي أصدرته منظمة التجارة العالمية في سنغافورة عام 1996، فإن منظمة العمل الدولية هي الجهة المختصة بقضايا العمل. |
Le Comité a déjà reçu une description générale du dispositif mis en place par Singapour en matière d'extradition et d'entraide judiciaire. | UN | وقد تلقت اللجنة بالفعل موجزا عاماً عن الآليات التي تتبعها سنغافورة في تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Sa onzième réunion, qui avait pour thème < < Construire une communauté musulmane progressiste > > , a été organisée à Singapour en 2004 par le Conseil religieux islamique de Singapour. | UN | واستضاف المجلس الديني الإسلامي لسنغافورة الاجتماع الأخير للرابطة، وهو الاجتماع الحادي عشر، في سنغافورة في عام 2004، تحت موضوع ' ' بناء مجتمع إسلامي تقدمي``. |
Ping et moi avions commencé à travailler à Singapour en 1963. | Open Subtitles | انا وبينج بدأنا بالعمل في سنغافورة في 1963 |
67. Il est prévu que certains réfugiés seront rapatriés de Singapour en 1994 et qu'il n'y aura pas d'augmentation sensible du nombre de réfugiés en 1995. | UN | ٧٦- ويتوقع أن يعاد توطين بعض اللاجئين من سنغافورة في عام ٤٩٩١ وألا تسجل أي زيادة كبيرة في عدد اللاجئين في عام ٥٩٩١. |
Lors de la première Conférence ministérielle de l’Organisation mondiale du commerce, tenue à Singapour en 1996, les États ont réaffirmé leur adhésion au Programme d’action de Copenhague. | UN | وخلال المؤتمر الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية الذي انعقد في سنغافورة في عام ١٩٩٦، أكدت الدول المعنية مجددا التزامها باتفاق كوبنهاغن. |
29. Cette décision a été réaffirmée à la Conférence ministérielle de Singapour, en décembre 1996. | UN | 29- وقد أعيد تأكيد القرار في المؤتمر الوزاري المعقود في سنغافورة في كانون الأول/ديسمبر 1996. |
Le projet de plan serait présenté à la première Conférence ministérielle de l'OMC, qui se tiendrait à Singapour en décembre 1996. | UN | وسيُعرض المشروع على الاجتماع الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية الذي سيُعقد في سنغافورة في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
D'où l'importance de la prochaine Réunion ministérielle de l'OMC prévue à Singapour en décembre. | UN | ومن هنا تجيء أهمية الاجتماع الوزاري المرتقب لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في سنغافورة في كانون اﻷول/ديسمبر. |
iv) Rapport à la réunion directive du Conseil du commerce et du développement devant être convoquée au cours du premier trimestre de 1997 sur les questions découlant de la réunion ministérielle de l'OMC prévue à Singapour en novembre 1996; | UN | `٤` التقرير المقدم إلى مجلس التجارة والتنمية المقرر اجتماعه في الفصل اﻷول من عام ٧٩٩١ بشأن القضايا التي تثار على أثر الاجتماع الوزاري للمنظمة المقرر عقده في سنغافورة في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١؛ |
Celle-ci a, à son tour, contribué à l'inclusion de la facilitation du commerce dans le programme de travail de l'OMC lors de sa première Conférence ministérielle, qui a eu lieu à Singapour en 1996. | UN | وساهم هذا بدوره في إدراج تيسير التجارة في جدول أعمال منظمة التجارة العالمية في أثناء المؤتمر الوزاري الأول لمنظمة التجارة العالمية الذي عُقد في سنغافورة في عام 1996. |
Ce document avait beaucoup contribué à la décision prise par les membres de l'OMC d'intégrer la facilitation des échanges dans leurs objectifs, à la première Conférence ministérielle, tenue à Singapour en 1996. | UN | وقد أدى هذا دوراً حاسماً في إدراج موضوع تيسير التجارة لاحقاً في جدول أعمال منظمة التجارة العالمية أثناء مؤتمرها الوزاري الأول الذي عُقد في سنغافورة في عام 1996. |
Atelier de formation de l'ASEAN sur la traite des personnes organisé à Singapour en octobre 2013. | UN | حلقة عمل تدريبية بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص نظمتها رابطة أمم جنوب شرق آسيا في سنغافورة في تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Elle a contribué à organiser et faciliter des réunions à Singapour, en 2010, avec le Département des affaires politiques du Secrétariat des Nations Unies, au sujet du processus de paix aux Philippines. | UN | وساعدت في تنظيم وإدارة الاجتماعات في سنغافورة في عام 2010 مع إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن عملية السلام في الفلبين. |
L'organisation a participé au Sommet mondial des entreprises pour l'environnement tenu à Singapour en avril 2008. | UN | شاركت المنظمة في أعمال مؤتمر القمة العالمي للبيئة بشأن القضايا البيئية الذي عقد في سنغافورة في نيسان/أبريل 2008. |
Il signale que le prochain colloque judiciaire sur l'insolvabilité sera tenu à Singapour en mars 2011. | UN | وأشار إلى أن المنتدى القضائي القادم حول الإعسار سينعقد في سنغافورة في آذار/مارس 2011. |
61. Parmi les mécanismes existants on peut citer le Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce, qui est un programme pluriinstitutions, financé par de nombreux donateurs, destiné à aider les PMA à participer davantage à l'économie mondiale, comme l'a décidé la Conférence ministérielle de l'OMC à Singapour en 1996. | UN | 61- من الآليات الحالية الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، وهو برنامج متعدد الوكالات والمانحين من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً على توسيع مشاركتها في الاقتصاد العالمي، على نحو ما عهد به المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في سنغافورة عام 1996. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une évaluation des travaux menés par le Conseil de sécurité pendant la présidence de Singapour en mai 2002 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه تقييما لأعمال مجلس الأمن خلال فترة رئاسة سنغافورة للمجلس في أيار/مايو 2002 (انظر المرفق). |