ويكيبيديا

    "singapouriens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سنغافوري
        
    • السنغافوريين
        
    • سنغافورة
        
    • السنغافورية
        
    • سنغافوريين
        
    • سنغافوريا
        
    • سنغافورية
        
    • برنامج الادخار الطبي
        
    • للسنغافوريين
        
    • السنغافوريات
        
    À ce jour, il a été décaissé sous forme de bourses environ 200 000 dollars singapouriens. UN وقد بلغ مجموع ما صرفه هذا الصندوق حتى تاريخه 000 200 دولار سنغافوري.
    Tout employeur agissant au mépris de la loi est passible d'une amende de 5 000 dollars singapouriens et/ou d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à six mois. UN ويمكن تغريم أرباب العمل الذين لا ينصاعون للقانون بدفع مبلغ يصل إلى 000 5 دولار سنغافوري أو بسجنهم لمدة تصل إلى 6 أشهر أو بكلتا العقوبتين معاً.
    Elles ont été condamnées à des amendes de 1 400 à 3 000 dollars singapouriens; 11 agences de placement ont vu leur licence révoquée et ont perdu leur caution de 10 000 à 20 000 dollars singapouriens. UN وغُرّمت بمبالغ تتراوح بين 400 1 و000 3 دولار سنغافوري. وأبطلت تراخيص 11 وكالة توظيف وصودرت ودائع الضمان التي قدمتها والتي تتراوح بين 000 10 و000 20 دولار سنغافوري.
    Nombreux sont les singapouriens de revenus moyens à élevés qui complètent leur couverture santé de base par des polices d'assurance privées. UN وكثير من السنغافوريين من ذوي الدخل المتوسط والمرتفع يكملون تغطيتهم الأساسية ببوليصات تأمين خاصة.
    Toutes les personnes physiques et morales de Singapour sont assujetties à ces règlements d'application, dont l'application peut être étendue aux citoyens singapouriens à l'étranger. UN وتنطبق هذه اللوائح على جميع الأشخاص والكيانات في سنغافورة وعلى المواطنين السنغافوريين خارج سنغافورة.
    Les délinquants en matière de drogues sont traités avec la même sévérité, qu'ils soient singapouriens ou étrangers. UN ويعامل المذنبون في مجال المخدرات بنفس الشدة سواء كانوا من مواطني سنغافورة أو من اﻷجانب.
    À la différence d'autres porteurs de passeports singapouriens qui franchissaient le poste d'immigration, on lui a dit de rester sur le côté. UN طلب منه، بخلاف حاملي الجوازات السنغافورية الآخرين الذين كانوا بصدد إتمام إجراءات الهجرة، أن يتنحى جانبا.
    On compte 11 femmes sur un total de 21 singapouriens travaillant au Secrétariat de l'ONU. UN وهناك 11 امرأة سنغافورية مقابل 10 رجال سنغافوريين يعملون في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    À ce jour, l'aide fournie au titre du Programme s'élève en tout à plus de 400 millions de dollars singapouriens. UN وحتى الآن، تجاوز إجمالي التزامات البرنامج 400 مليون دولار سنغافوري.
    Le Fonds a déjà distribué plus de 80 000 dollars singapouriens à 437 bénéficiaires de 4 à 10 ans. UN وقد سبق لهذا الصندوق أن منح ما يربو على 000 80 دولار سنغافوري لما مجموعه 437 مستفيدا تتراوح أعمارهم بين 4 و10 سنوات.
    Pour l'exercice 2003, le montant total des dépenses de santé de l'État a atteint 2 milliards de dollars singapouriens. UN وبلغ مجموع نفقات الحكومة على الصحة بليوني دولار سنغافوري في السنة المالية 2003.
    Le troisième lot, qui sera alloué en 2005, a une valeur estimée à 900 millions de dollars singapouriens. UN أما الحصة الثالثة من الأسهم، التي ستُوزّع في عام 2005، فتقدر قيمتها بمبلغ 900 مليون دولار سنغافوري.
    Sur la base de l'allocation familiale actuellement en vigueur, un couple peut recevoir une allocation supplémentaire pouvant atteindre 29 000 dollars singapouriens. UN واستنادا إلى المقدار السائد لمنحة الأسرة، يمكن للزوجين أن يتلقيا مبلغا استكماليا يصل إلى 000 29 دولار سنغافوري.
    Sous sa direction, le chiffre d'affaires de cette société a fortement augmenté, passant entre 1996 et 2006 de 27 millions à 140 millions de dollars singapouriens. UN فتحت قيادتها، ازدادت أرقام المبيعات من 27 مليون دولار سنغافوري في سنة 1996 إلى 140 مليون دولار سنغافوري في سنة 2006.
    Ce projet offre une subvention pouvant aller jusqu'à 100,000 dollars singapouriens aux entreprises qui s'efforcent de recruter des travailleurs à temps partiel ou à des horaires souples. UN ويعرض هذا المشروع منحة تصل إلى 000 100 دولار سنغافوري لدعم جهود أية شركة في التعاقد لتعيين عمال لجزء من الوقت أو بترتيبات العمل المرنة.
    Ces règlements s'appliquent à toutes les entités et personnes se trouvant sur le sol singapourien et aux ressortissants singapouriens à l'étranger. UN وتنطبق هذه اللوائح على جميع الأشخاص والكيانات في سنغافورة وعلى المواطنين السنغافوريين خارج سنغافورة.
    Par ailleurs, au cas où des ressortissants singapouriens émigrent vers d'autres pays, quels sont leurs droits en termes de nationalité et quelle est la procédure à l'égard des étrangers travaillant illégalement à Singapour? UN وتساءلت من جهة أخرى عن حق المواطنين السنغافوريين في الجنسية في حال هجرتهم إلى بلدان أخرى وعن الإجراء المتبع في التعامل مع الأجانب الذين يعملون بطريقة غير قانونية في سنغافورة.
    Aider les singapouriens à contribuer à la sécurité financière des personnes UN مساعدة السنغافوريين على الإسهام في الأمن المالي لمعاليهم غير العاملين
    Tout d'abord, les singapouriens d'aujourd'hui sont mieux instruits, ils attendent davantage des pouvoirs publics et sont plus engagés politiquement que dans le passé. UN أولاً، لقد أصبح مواطنو سنغافورة اليوم أفضل تعليما، وارتفعت توقعاتهم بشأن أداء الحكومة، وصاروا أكثر انخراطا في العمل السياسي من الأجيال التي سبقتهم.
    Cela étant, quelque soit le niveau de développement, le Gouvernement est convaincu que pour offrir de meilleures conditions de vie aux singapouriens il faut garantir la bonne gouvernance. UN لكن، بصرف النظر عن مرحلة التنمية، نعتقد أن توفير مستويات معيشة أفضل لسكان سنغافورة يعتمد على وجود حوكمة رشيدة.
    La mission de cet organisme est d'aider les entreprises singapouriennes à se développer ainsi que d'accroître la confiance dans les produits et les services singapouriens. UN وتتمثل مهمة الوكالة في مساعدة المشاريع السنغافورية على النمو وفي بناء الثقة في المنتجات والخدمات السنغافورية.
    Les étrangers admis à devenir citoyens singapouriens doivent prêter serment de renonciation, de fidélité et de loyauté avant d'être enregistrés comme citoyens de Singapour. UN ويجب على غير المواطنين الذين تقبل طلباتهم لاكتساب جنسية سنغافورة أداء يمين التخلي عن الجنسية السابقة، والولاء والوفاء قبل تسجيلهم كمواطنين سنغافوريين.
    En tout, ils avaient commandé 1 606 imprimantes pour un prix total de 105 996 dollars singapouriens, alors que leur valeur marchande était de 6 189 524 dollars singapouriens. UN وقد طلبوا شراء ما مجموعه 606 1 طابعات بثمن اجمالي قدره 996 105 دولارا سنغافوريا وتبلغ قيمتها السوقية 524 189 6 دولارا.
    Versements aux comptes Medisave des singapouriens âgés UN استكمال حسابات السنغافوريين الأكبر سنّا في " برنامج الادخار الطبي " (Medisave)
    La stabilité et la sécurité sont les conditions préalables indispensables à la croissance économique, qui à son tour permet aux singapouriens de se nourrir, de se loger et de s'instruire. UN فالاستقرار والأمن شرطان لا بد منهما للنمو الاقتصادي الذي يسمح للسنغافوريين بأن يحصلوا على الغذاء والسكن والتعليم.
    La plupart des personnes interrogées dans l'Enquête sur les attitudes sociales des singapouriens (SAS) disent que leur famille est encore étroitement unie en dépit du fait qu'elle doit faire face aux exigences de plus en plus difficiles de la vie quotidienne. UN فمعظم الأشخاص الذين شملهم الاستقصاء في المواقف الاجتماعية بشأن السنغافوريات في سنة 2005 يقولون إن أسرهم ما تزال مترابطة جيداً رغم أنهم يتحملون مطالب الحياة اليومية المتزايدة الوطأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد