41. La police bavaroise ne recense pas systématiquement tous les membres des communautés Sinti et rom. | UN | 41- " لا تحتفظ شرطة بافاريا بسجلات كافة أفراد المجموعتين الاثنيتين السنتي والغجر. |
Il n'existe pas de recensement global des personnes appartenant à la communauté Sinti et rom ni des communautés nomades en général. | UN | ولا يحتفظ بأية سجلات عامة لانتماء الأشخاص لمجموعتي السنتي والغجر الإثنيتين، كما ولا يحتفظ بسجلات الأشخاص المنتمين إلى مجموعات الرحل بشكل عام. |
Il devrait également intensifier ses efforts pour intégrer les membres des communautés Sinti et rom en Allemagne en favorisant activement leur accès à l'éducation, au logement, à l'emploi et aux soins de santé. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تبذل جهداً أكبر لإدماج أفراد جماعات السنتي والروما في ألمانيا، متحليةً بالحرص الشديد على حصولهم على التعليم والسكن والعمل والرعاية الصحية. |
Les Sinti et les Rom sont spécialement protégés en vertu de divers accords du Conseil de l'Europe, y compris la Charte européenne sur les langues régionales et minoritaires. | UN | فطائفتي سينتي والروما يحميهما بشكل خاص مختلف اتفاقات مجلس أوروبا بما في ذلك الميثاق الأوروبي بشأن اللغات الإقليمية ولغات الأقليات. |
36. Cuba a noté la pratique des actes à caractère raciste dont étaient victimes des groupes vulnérables, notamment les migrants et les minorités rom et Sinti. | UN | 36- ولاحظت كوبا حدوث أفعال تتعلق بالعرق تقع ضحيتها المجموعاتُ الضعيفة، ومنها المهاجرون وأقلية الروما/السنتي. |
D. Situation des Roms/Sinti/gens du voyage 50 - 57 23 | UN | دال- حالة الغجر/السنتي/أهل الترحال 50-57 27 |
Mesures en faveur des Sinti/Rom/Gens du voyage | UN | باء - التدابير المتخذة لفائدة السنتي/الغجر/الرحّل |
Les auteurs affirment qu'une telle publication attise la haine envers les communautés Sinti et rom, augmente les risques d'hostilité des fonctionnaires de police, et renforce l'exclusion sociale de cette minorité. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ أن هذا المنشور يؤجج الشعور بالكراهية تجاه جماعة السنتي والروما ويزيد خطر تبنّي أفراد الشرطة للسلوك العدائي ويعزز الإقصاء الاجتماعي لهذه الأقلية. |
La première exposition illustrait le génocide dont avaient été victimes les Sinti et Roms pendant la Seconde Guerre mondiale et le racisme auquel ce groupe était encore en butte aujourd'hui. | UN | وشمل المعرض الأول صور الإبادة الجماعية المرتكبة ضد السنتي والروما خلال الحرب العالمية الثانية والعنصرية التي لا تزال هاتان الطائفتان تتعرضان لها اليوم. |
Il devrait également intensifier ses efforts pour intégrer les membres des communautés Sinti et rom en Allemagne en favorisant activement leur accès à l'éducation, au logement, à l'emploi et aux soins de santé. | UN | وينبغي للدولة الطرف فضلاً عن ذلك أن تبذل جهداً أكبر لإدماج أفراد جماعات السنتي والروما في ألمانيا بأن تحرص على حصولهم على التعليم والسكن والعمل والرعاية الصحية. |
Dans les domaines qui sont du ressort du Gouvernement fédéral, des expressions comme " de type rom ou Sinti " , " de type tzigane " ou " vagabond " ne sont pas utilisées comme catégories du système informatique INPOL. | UN | وفي حدود مسؤولية الحكومة الاتحادية، لا تستخدم عبارات مثل " نوع الغجر/السنتي " أو " نوع النَوَر " أو " أهل الترحال " كفئـات في نظام " INPOL " لتجهيز البيانات. |
58. Les restrictions à la liberté de mouvement imposées à la population de souche " jenisch " et à la minorité Sinti et rom, ainsi que les tendances à les discréditer qui sont constatées, sont préoccupantes. | UN | ٨٥- وقيود حرية التنقل المفروضة على السكان من اليينيش وعلى أقليتي السنتي والغجر، وكذلك النزعة إلى تشويه سمعة هؤلاء السكان وهاتين اﻷقليتين إنما هي مسائل تبعث على القلق. |
Sa mission avait pour objet de faire le point sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie en Italie, en s'intéressant particulièrement aux facteurs de discrimination susceptibles de toucher les étrangers, notamment les travailleurs migrants, les réfugiés et les demandeurs d'asile, ainsi que les membres des communautés juive, musulmane, Sinti et rom. | UN | وكان الغرض من البعثة هو تقييم الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في إيطاليا مع التركيز على عوامل التمييز التي قد يتعرض لها الأجانب، بمن فيهم العمال المهاجرون، واللاجئون، وملتمسو اللجوء، فضلاً عن أفراد الجاليات اليهودية والمسلمة ومجموعة السنتي والغجر. |
49. Le Président du < < Congrès des Rom d'Ukraine > > , P.D. Grigoritchenko, est le candidat officiel de l'Ukraine appelé à intégrer le groupe de spécialistes du Conseil de l'Europe sur les questions des Rom et des Sinti. | UN | 49- وتمت تزكية رئيس مؤتمر الروما في أوكرانيا، السيد ب. د. غريغوريشينكو، رسمياً كمرشح لعضوية الفرقة العاملة التابعة لمجلس أوروبا والمعنية بالمسائل الخاصة بجماعات الغجر أو السنتي. |
5.2 Les auteurs font valoir que, bien que les organisations qui ont présenté conjointement la plainte n'aient pas été nommément attaquées dans l'article de P. L., il a été porté atteinte à leurs droits par l'incrimination sans nuances de l'ensemble de la minorité Sinti et rom. | UN | 5-2 ويدعي أصحاب البلاغ أن المنظمات التي شاركت في تقديم الشكوى، وإن لم تهاجَم بالاسم في مقال ب. ل.، تضررت حقوقها بهذا التجريم الشامل لأقلية السنتي والروما برمتها. |
43. D'après certaines sources, il semble qu'il y ait des divisions dans les groupes roms/Sinti qui s'apparentent aux castes. | UN | 43- ويبدو فعلاً أن بعض المصادر المتوفرة تشير إلى وجود تقسيمات داخلية " شبه طبقية " ضمن جماعات الغجر/السنتي(6). |
D. Situation des Roms/Sinti/gens du voyage | UN | دال - حالة الغجر/السنتي/أهل الترحال |
Ils honorent la mémoire des victimes de l'Holocauste - des millions de Juifs en premier lieu, mais aussi d'autres groupes tels que les Sinti et les Roms, les handicapés et ceux qui ont été opprimés du fait de leur orientation sexuelle. | UN | وهي تخلد ذكرى ضحايا محرقة اليهود - أي ملايين اليهود في المقام الأول، ولكن جماعات أخرى أيضا من قبيل طائفتي سينتي والروما، والأشخاص ذوي الإعاقة، والأشخاص المضطهدين بسبب ميولهم الجنسية. |
Ainsi, dans l'affaire Zentralrat Deutscher Sinti und Roma et consorts c. Allemagne, le Comité a estimé qu'il n'y avait pas eu de violation de la Convention bien que l'État partie eut refusé d'intenter des poursuites pour des propos que le Comité avait jugés < < discriminatoires, insultants et diffamatoires > > . | UN | ففي قضية تسنترالرات دويتشر سينتي أوند روما ضد ألمانيا، مثلاً، خلُصت اللجنة إلى عدم حدوث انتهاك للاتفاقية رغم أن الدولة الطرف رفضت الملاحقة على تصريحات اعتبرتها اللجنة " تمييزية ومهينة وتشهيرية " . |
97. L'ECRI souligne que les membres des communautés rom et Sinti sont victimes de discrimination, en particulier dans les domaines du logement et de l'éducation. | UN | 97- وذكرت اللجنة أن أعضاء طائفتي الروما والسينتي يعانون من التمييز، لا سيما في مجالي الإسكان والتعليم. |
Peu de temps après, les données figurant sur la fiche sont dactylographiées et intégrées au système Sinti. | UN | وبعد ذلك بفترة وجيزة، تبعث البطاقة للطباعة وتدرج بيانات الشخص الأجنبي في النظام الوطني للحركة الدولية. |
Ces tendances et manifestations racistes touchent principalement les communautés Sinti et rom, les migrants et les demandeurs d'asile - en premier lieu ceux qui sont d'origine africaine, mais aussi ceux en provenance de l'Europe orientale - , ainsi que la communauté musulmane. | UN | وتهم هذه النزعات والمظاهر العنصرية أساساً طائفتي السينتي والروما، والمهاجرين وطالبي اللجوء، وفي المقام الأول من هم من أصل أفريقي، ولكن أيضاً القادمين من أوروبا الشرقية، وكذلك الطائفة المسلمة. |