ويكيبيديا

    "sintis et des roms" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السنتي والروما
        
    • السينتي والروما الى
        
    • للمجلس المركزي
        
    • السينتيين والغجر
        
    Ils estiment que P. L. a utilisé des stéréotypes racistes et dégradants, allant jusqu'à dire que la délinquance est une caractéristique essentielle des Sintis et des Roms. UN ويقولون إنه استعمل صوراً نمطية عنصرية ومهينة، وذهب إلى حد القول بأن الإجرام سمة أساسية من سمات السنتي والروما.
    L'approbation de telles déclarations publiques comporte le risque que d'autres fonctionnaires de police adoptent une attitude similaire à l'égard des Sintis et des Roms. UN وتنطوي الموافقة على هذه التصريحات العلنية على خطر تبنّي ضباط آخرين في الشرطة لموقف مماثل تجاه السنتي والروما.
    En tant que fonctionnaire de police chargé des atteintes aux biens, j'ai souvent été confronté à la culture, au mode de vie marginal − reflétant un certain esprit de conspiration − ainsi qu'à la criminalité des Sintis et des Roms. UN لقد احتككت مراراً بوصفي ضابطاً يعالج ملفات جرائم الاعتداء على الممتلكات بثقافة السنتي والروما وبأسلوب عيشهم المتفرد والمنطوي في جانب منه على التآمر والإجرام.
    276. Le Comité invite le Gouvernement à donner des précisions dans son prochain rapport sur l'accord signé avec l'Allemagne concernant le rapatriement des Sintis et des Roms, en précisant notamment le nombre de personnes concernées, les groupes ethniques auxquels elles appartiennent et les mesures qui sont prises pour faciliter leur réintégration dans le pays de rapatriement. UN ٢٧٦ - وتدعو اللجنة الحكومة الى أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن الاتفاق الموقع مع ألمانيا بشأن إعادة جماعتي السينتي والروما الى بلادهم.، وخاصة عن عدد اﻷشخاص المشمولين بذلك، وعن الجماعات العرقية التي ينتمون إليها، والتدابير التي يجري اتخاذها لتسهيل إعادة إدماجهم في البلد الذي أعيدوا إليه.
    En outre, le Comité recommande que l'accordcadre pour la protection des Roms et des Sintis conclu entre la RhénaniePalatinat et l'Association des Sintis et des Roms d'Allemagne (Association du Land de RhénaniePalatinat) en 2005 soit transposé dans d'autres Länder. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة باتخاذ الاتفاق الإطاري من أجل حماية الروما والسنتي، المبرم في عام 2005 بين مقاطعة راينلاند - بالاتينات والجمعية التابعة للمجلس المركزي للسنتي الألمان الكائنة في تلك المقاطعة نموذجاً يُطبق في مقاطعات أخرى.
    1. Protection des minorités, en particulier des Sintis et des Roms (par. 18 des observations finales) UN 1- حماية الأقليات، وبخاصة جماعة السينتيين والغجر (الفقرة 18 من الملاحظات الختامية)
    2.2 Les auteurs affirment que la lettre de P. L. contient de nombreux propos discriminatoires à l'égard des Sintis et des Roms. UN 2-2 وادعى أصحاب البلاغ أن رسالة ب. ل. تتضمن أقوالاً عديدة تنطوي على تمييز ضد غجر السنتي والروما.
    7.2 Le Comité relève que deux personnes morales figurent parmi les auteurs de la communication: le Conseil central des Sintis et des Roms allemands et la section bavaroise de l'Association des Sintis et des Roms allemands. UN 7-2 تلاحظ اللجنة أن من بين أصحاب البلاغ كيانين قانونيين وهما: المجلس المركزي لغجر السنتي والروما الألمان ورابطة غجر السنتي والروما الألمان - فرع مقاطعة بايرن.
    Il fait observer qu'il existe des différences importantes entre la TBB et l'auteur de la communication no 38/2006, étant donné que le Conseil central des Sintis et des Roms allemands est la plus grande association représentant les Sintis et les Roms en Allemagne et qu'elle a des sections régionales à travers tout le pays. UN وتلاحظ وجود فروق هامة بين الملتمس في هذا البلاغ والملتمس في البلاغ رقم 38/2006، لأن المجلس المركزي للسنتي والروما الألمان هو أكبر وأهم منظمة تمثل السنتي والروما الألمان في ألمانيا وهناك مجموعات إقليمية في جميع أنحاء البلاد.
    Il fait observer qu'il existe des différences importantes entre la TBB et l'auteur de la communication no 38/2006, étant donné que le Conseil central des Sintis et des Roms allemands est la plus grande association représentant les Sintis et les Roms en Allemagne et qu'elle a des sections régionales à travers tout le pays. UN وتلاحظ وجود فروق هامة بين الملتمس في هذا البلاغ والملتمس في البلاغ رقم 38/2006، لأن المجلس المركزي للسنتي والروما الألمان هو أكبر وأهم منظمة تمثل السنتي والروما الألمان في ألمانيا وهناك مجموعات إقليمية في جميع أنحاء البلاد.
    2.4 Le 24 novembre 2005, le Conseil central des Sintis et des Roms allemands et R. R. ont porté plainte devant le Procureur du district de Heidelberg et, le 1er décembre 2005, la section bavaroise de l'Association des Sintis et des Roms allemands et F. R. ont déposé une plainte devant le Procureur du district de NurembergFürth. UN 2-4 وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أودع المجلس المركزي لغجر السنتي والروما الألمان ور. ر. شكوى لدى المدعي العام بدائرة هايدلبِرغ، وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2005، قدمت رابطة غجر السنتي والروما الألمان - فرع بايرن وف. ر.
    S'agissant du Conseil central des Sintis et des Roms allemands et de la section bavaroise de l'Association des Sintis et des Roms allemands, elle a déclaré la plainte irrecevable au motif que leurs droits, en tant qu'associations, ne pouvaient avoir été atteints qu'indirectement. UN وفيما يخص المجلس المركزي لغجر السنتي والروما الألمان ورابطة غجر السنتي والروما الألمان - فرع بايرن، خلصت المحكمة العليا إلى أن الادعاء غير مقبول لأن حقوقهما، كرابطتين، لا يمكن أن تكون قد تضررت إلاَّ بشكل غير مباشر.
    Concernant la recevabilité, il fait valoir que le Conseil central des Sintis et des Roms allemands et que la section bavaroise de l'Association des Sintis et des Roms allemands n'ont pas qualité pour soumettre une communication au titre du paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention. UN وقالت بخصوص المقبولية إن المجلس المركزي لغجر السنتي والروما الألمان ورابطة غجر السنتي والروما الألمان - فرع مقاطعة بايرن ليس لديهما ما يخولهما تقديم بلاغ بموجب المادة 14(1) من الاتفاقية.
    Ils notent que les autorités allemandes n'ont pas ouvert d'enquête d'office sur l'affaire, mais qu'elles ont été poussées à agir par la plainte déposée par l'un des plaignants (le Conseil central des Sintis et des Roms allemands). UN وهم يلاحظون أن السلطات الألمانية لم تحقق في المسألة بحكم مسؤوليتها، وإنما دفعها إلى التحرك شكوى وردت من إحدى الجهات المشتكية وهي المجلس المركزي لغجر السنتي والروما الألمان Zentralrat Deutscher Sinti and Roma)).
    Selon la décision rendue par celle-ci le 22 juin 2006 dans l'affaire de l'association des Sintis et des Roms, seuls les membres d'un groupe, et non l'association elle-même, peuvent être victimes d'atteintes à la dignité humaine au sens de l'article 130 du Code pénal. UN ووفقاً لقرار تلك المحكمة المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2006 (المنظمة الجامعة في قضية السنتي والروما)، فإن فرادى أعضاء مجموعة ما هم من تُجرح كرامتهم الإنسانية وليس الرابطة نفسها، وذلك في حدود مفهوم المادة 130 من القانون الجنائي.
    Selon la décision rendue par celle-ci le 22 juin 2006 dans l'affaire de l'association des Sintis et des Roms, seuls les membres d'un groupe, et non l'association elle-même, peuvent être victimes d'atteintes à la dignité humaine au sens de l'article 130 du Code pénal. UN ووفقاً لقرار تلك المحكمة المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2006 (المنظمة الجامعة في قضية السنتي والروما)، فإن فرادى أعضاء مجموعة ما هم من تُجرح كرامتهم الإنسانية وليس الرابطة نفسها، وذلك في حدود مفهوم المادة 130 من القانون الجنائي.
    2.3 En novembre 2005, après une protestation publique organisée par le Conseil central des Sintis et des Roms allemands, le Ministère bavarois de l'intérieur a suspendu P. L. de ses fonctions au commissariat de police de Fürth, au motif que les propos négatifs de portée générale visant des groupes de population précis, tels que les Sintis et les Roms dans le cas présent, n'étaient pas acceptables. UN 2-3 وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، عقب احتجاج جماهيري نظمه المجلس المركزي لغجر السنتي والروما الألمان، أوقفت وزارة الداخلية البافارية ب. ل. عن العمل في مفوضية الشرطة بمدينة فورت، مشيرةً إلى أن الإدلاء بتصريحات سلبية بصفة عامة بخصوص جماعات معينة من السكان، مثل السنتي والروما في هذه الحالة، أمر غير مقبول.
    276. Le Comité invite le Gouvernement à donner des précisions dans son prochain rapport sur l'accord signé avec l'Allemagne concernant le rapatriement des Sintis et des Roms, en précisant notamment le nombre de personnes concernées, les groupes ethniques auxquels elles appartiennent et les mesures qui sont prises pour faciliter leur réintégration dans le pays de rapatriement. UN ٢٧٦ - وتدعو اللجنة الحكومة الى أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن الاتفاق الموقع مع المانيا بشأن إعادة جماعتي السينتي والروما الى بلادهم.، وخاصة عن عدد اﻷشخاص المشمولين بذلك، وعن الجماعات العرقية التي ينتمون إليها، والتدابير التي يجري اتخاذها لتسهيل إعادة إدماجهم في البلد الذي أعيدوا إليه.
    En outre, le Comité recommande que l'accord-cadre pour la protection des Roms et des Sintis conclu entre la Rhénanie-Palatinat et l'Association des Sintis et des Roms d'Allemagne (Association du Land de Rhénanie-Palatinat) en 2005 soit transposé dans d'autres Länder. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة باتخاذ الاتفاق الإطاري من أجل حماية الروما والسنتي، المبرم في عام 2005 بين مقاطعة راينلاند - بالاتينيت والجمعية الكائنة فيه التابعة للمجلس المركزي للسنتي الألمان نموذجاً يُطبق في مقاطعات أخرى.
    13. On n'observe pas de discrimination à l'encontre des Sintis et des Roms allemands, par exemple en matière de logement, d'éducation et d'emploi; aucune mesure légale ou administrative spécifique n'a donc été prise. UN 13- ولا توجد دلائل على حصول تمييز ضد السينتيين والغجر الألمان - مثلاً في مجالات السكن والتعليم والاستخدام؛ ولذلك، لم تُتخذ تدابير قانونية أو إدارية معيّنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد