ويكيبيديا

    "site de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موقع
        
    • لموقع
        
    • الموقع الذي
        
    • صفحة استقبال
        
    • موقعاً
        
    • مكان انعقاد
        
    • الموقع الخاص
        
    • المرفق التركي
        
    • وهو الموقع
        
    • ووصلت المجموعة
        
    • تمثل موقعا تتكاثر
        
    • عشر مفتشا من
        
    • الموقع الإلكتروني
        
    • منطقة التجمع
        
    • موقعا تتكاثر فيه
        
    95 % du personnel a bénéficié de logements fournis par l'ONU sur le site de la MINUSS à Tomping. UN جرى تزويد 95 في المائة من الموظفين بأماكن السكن التابعة للأمم المتحدة في موقع البعثة في تومبينق.
    L'Armée nationale tchadienne (ANT) assure la sécurité d'un site de transit ouvert à Bangui indépendamment de la MISCA. UN وأنشئ موقع للعبور في بانغي حيث يسهر الجيش الوطني التشادي على الأمن بصورة مستقلة عن بعثة الدعم الدولية.
    Mais l'idée n'aurait pas été poursuivie, et il a fallu attendre 1990 pour que le grain contaminé soit brûlé au site de Fudaliyah; UN وقيل إن الفكرة لم تطور أكثر من ذلك، إلا أن الحبوب الملوثة لم تعدم بالحرق في موقع الفضالية إلا في عام ١٩٩٠؛
    Sur le croquis du site de l'infraction, il faut indiquer clairement où chacun des indices a été trouvé. UN أما الرسم التقريبي لموقع الجريمة، فينبغي أن يشير بوضوح إلى المكان الذي وجد فيه كل شئ.
    Des équipes de recherche mixtes FINUL-armée libanaise ont découvert un site de lancement de roquettes dans le secteur général de Hebbariye, à environ 140 mètres d'un établissement scolaire, où deux roquettes avaient été tirées. UN واكتشفت أفرقة تفتيش مشتركة تابعة للقوة والجيش اللبناني موقعا لإطلاق الصواريخ في منطقة بلدة الهبارية، على بعد نحو 140 مترا من مبنى مدرسة، وهو الموقع الذي أطلق منه صاروخان.
    Le coût de la construction des locaux permanents sur le site de la prison New England est estimé à 4 435 250 dollars. UN وتقدر تكلفة بناء مبان دائمة في موقع نيو إنغلند بمبلغ 250 435 4 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    Vu d'avion, il n'y avait aucun signe d'activité militaire ou même humaine dans les environs du site de l'accident. UN ولم تبد من الجو أي علامة على وجود أي نشاط عسكري بل وأي نشاط بشري في أي مكان بالقرب من موقع الحادث.
    Toutes les séances sont archivées pour pouvoir être rediffusées sur le site de l'ONU. UN وكل الجلسات محفوظة لمعاودة الاطلاع عليها عبر موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    Le matériel de traitement chimique qui avait été détruit ou rendu inutilisable a été placé dans un autre secteur du site de Muthanna. UN وقد وُضعت معدات العمليات الكيميائية التي دمرت أو أُبطل مفعولها في منطقة أخرى مخصصة لها داخل موقع المثنى.
    Plusieurs Parties et autres parties prenantes ont fourni des informations pertinentes, lesquelles ont été affichées dans une section particulière du site de la Convention de Bâle. UN وقدمت أطراف عديدة وغيرها من أصحاب المصلحة معلومات وثيقة الصلة وضعت في قسم خاص في موقع اتفاقية بازل على شبكة الويب.
    Ces données étaient disponibles sur le site de l'organisation. UN وتتوفر هذه المعلومات على موقع المنظمة على الشبكة العالمية.
    Vous êtes passé devant le site de l'explosion en venant ici. Open Subtitles لقد مررت من موقع الانفجار في طريقك إلى هنا
    Prends un taxi pour rentrer, vas sur ce site de rencontre, choisis un mec mignon. Open Subtitles رأي أن تأخذي تاكسي للبيت أدخلي على موقع المواعدة واختاري شاب لطيف
    Je vais sur le site de secours avec le prototype. Open Subtitles أنا مُتوجِه إلى موقع الدعم الآن وبحوزتي النموذج
    On aimerait savoir à propos du vol du site de construction. Open Subtitles نريد ان نعلم بأمر عملية السطو في موقع البناء؟
    Le site de Farchana n'a pas été entretenu, faute de matériel de génie lourd. UN ولم تجر أعمال صيانة لموقع فارشانا حسب المعايير، بسبب عدم وجود معدات هندسية ثقيلة
    v) La construction des locaux permanents devrait commencer par des études techniques pour le site de New England, la pose d'une clôture autour du site et les fondations pour les bureaux; UN `5 ' ينبغي أن يبدأ تشييد المباني الدائمة بوضع تصميم لموقع نيو إنغلاند، وتسييجه ووضع الأساس للمباني؛
    Cette région a été le site de nombreuses explosions nucléaires pendant plus de 40 ans, et elle en subit encore les conséquences. UN وكانت تلك الساحة الموقع الذي أجريت فيه تفجيرات نووية عديدة على مدى أكثر من 40 عاما.
    UNifeed a produit ou diffuse plus de 60 articles sur la crise, et le site de photos de l'ONU a créé une galerie d'images pour sa page de présentation alimentée par les photographes de terrain qui a été présentée à plusieurs reprises sur la page d'accueil des Nations Unies. UN وتم أيضا عرض هذا العدد مرارا على صفحة استقبال الأمم المتحدة.
    Soutien aux microentreprises durables qui se servent de leurs logements comme site de production. UN :: دعم الصناعات الصغيرة المستدامة التي تعتمد على المسكن موقعاً للإنتاج؛
    Accès au site de la Conférence (complexe sportif de Faleata) UN دخول مكان انعقاد المؤتمر في مجمّع فاليتا الرياضي
    Le téléenseignement sera utilisé le plus largement possible, notamment avec le site de gestion des connaissances qu'il est envisagé de créer dans le cadre de la rénovation du GTPNet. UN وسيُستخدم التعليم عن بعد قدر الإمكان لتنظيم الدورات الدراسية، بما في ذلك عن طريق الموقع الخاص بإدارة المعرفة المتوخى إنشاؤه على الشبكة العالمية المجددة للنقاط التجارية.
    26. Le 28 février 2008, la Turquie a informé tous les États parties qu'elle poursuivait son programme de destruction avec le plus grand soin, et que son site de destruction de munitions tournait à plein régime. UN 26- وفي 28 شباط/فبراير 2008، أبلغت تركيا جميع الدول الأطراف بأنها تواصل عملية التدمير بكل حرص وأن المرفق التركي للتخلص من الألغام يعمل بكامل طاقته.
    - Premier groupe : Ce groupe, qui était composé de trois inspecteurs dirigés par M. George Healey, a quitté l'Hôtel Canal à 8 h 10 pour se rendre sur le site de l'entreprise Ibn Sina qu'elle a atteint à 9 h 5. UN 1 - المجموعة الأولى: غادرت فندق القناة في الساعة 10/8 صباحا، وتكوَّنت من ثلاثة مفتشين برئاسة جورج هيلي. ووصلت المجموعة إلى موقع شركة ابن سينا في الساعة 05/9 صباحا.
    Ascension présente un très grand intérêt environnemental en tant que site de reproduction de la tortue verte et de nombreuses espèces d'oiseaux de mer. Ses eaux abritent par ailleurs de nombreuses espèces de poissons et une abondante flore marine. UN 46 - وتعتبر جزيرة أسنشن محل اهتمام كبير من الناحية البيئية، إذ أنها تمثل موقعا تتكاثر فيه السلاحف الخضر والعديد من أنواع الطيور البحرية، فضلا عن كونها موطنا لعدد كبير من الأحياء البحرية.
    L'équipe, qui était constituée de 10 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 7 h 35 pour se rendre sur le site de l'entreprise publique d'ingénierie d'Al Fao, qui relève de la Commission d'industrialisation militaire et se trouve dans la région d'Al Sabi'Abkar à Bagdad. UN تحرك الفريق المكوَّن من أحد عشر مفتشا من فندق القناة في بغداد في الساعة 35/8.
    L'intégralité de mon discours sera publiée sur le site de la Mission permanente de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيكون النص الكامل للبيان متاحا على الموقع الإلكتروني لبعثة فرنسا الدائمة لدى الأمم المتحدة.
    Le 16 mars, les enfants et leurs commandants ont participé à une réunion d'information dans le site de rassemblement de Rubira, sur les questions d'identification et de libération. UN 38 - وفي 16 آذار/مارس، جرت توعية الأطفال وقادتهم في منطقة التجمع في روبيرا بشأن عملية التحقق من هويتهم وفصلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد