ويكيبيديا

    "sites à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواقع في
        
    • موقعا في
        
    • المواقع في
        
    • موقع في
        
    • أماكن في
        
    • المواقع ذات
        
    • المواقع عند
        
    • موقعا ثابتا
        
    • موقعاً في
        
    • مزيد من المواقع
        
    • المواقع إلى
        
    • المواقع الثابتة
        
    • للمواقع التي
        
    • مواقع داخل
        
    • مواقع ذات
        
    Nombre de litres de gazole destinés aux groupes électrogènes de 5 sites à Mogadiscio ayant été entreposés et distribués. UN عدد لترات وقود الديزل التي تم تخزينها وتوريدها للمولدات الكهربائية في 5 مواقع في مقديشو.
    Litres de carburant et lubrifiant destinés aux transports terrestres ont été stockés et fournis dans 5 sites à Mogadiscio. UN عدد لترات وقود الديزل للنقل البري التي جرى تخزينها وتوريدها في 5 مواقع في مقديشو.
    Le réseau du projet surveille en ce moment 14 sites à travers le monde. UN وتشمل شبكة الرصد للمشروع 14 موقعا في مختلف أنحاء العالم.
    Câbles et autres matériels nécessaires à l'utilisation de batteries et câbles de téléphones nécessaires à l'établissement de liaisons téléphoniques avec divers sites à Kigali et Arusha UN وصلات وكيابل لتركيب البطاريات والكيابل لكي يستخدمها مهندسو الهواتف للاتصال بمختلف المواقع في كيغالي وأروشا
    Ces personnes déplacées dans leur propre pays sont actuellement réparties entre plus de 1 800 sites à travers l'Iraq. UN وينتشر السكان النازحون حاليا في أكثر من 800 1 موقع في جميع أنحاء العراق.
    iii) Les services de nettoyage et d'enlèvement des déchets dans six sites à Kaboul, assurés par un prestataire extérieur (1 264 300 dollars); UN ' 3` خدمات التنظيف والتخلص من النفايات في ستة أماكن في كابل، وهي خدمات تقدمها مصادر خارجية (300 264 1 دولار).
    :: Construction de trois installations de stockage de carburants dans trois sites à Mogadiscio UN :: تشييد ثلاثة مرافق لتخزين الوقود في ثلاثة مواقع في مقديشو
    Il s'est rendu sur des sites à Kampong Chhnang, Boeung Kok Lake et Khan Sen Sok où des familles risquent actuellement d'être expulsées ou l'ont été par la force. UN وزار مواقع في كامبونغ شنانغ وبحيرة بوونغ كوك وخان سين سوك حيث تواجه أسر خطر الطرد أو تعرضت للترحيل القسري.
    Entreposage et distribution de 7,4 millions de litres de gazole ainsi que de carburant et de lubrifiants pour les groupes électrogènes de 10 sites, à Mogadiscio UN تخزين وتوريد 7.4 ملايين لتر من وقود الديزل وكذلك الزيوت ومواد التشحيم اللازمة للمولدات الكهربائية في 10 مواقع في مقديشو
    Nombre de litres de gazole destinés aux transports terrestres entreposés et distribués dans 5 sites à Mogadiscio. UN عدد لترات وقود الديزل التي تم تخزينها وتوريدها للنقل البري في 5 مواقع في مقديشو.
    Il existe 563 sites à travers le monde répartis dans 109 pays, dont un certain nombre englobent des zones côtières et marines. UN وهناك 563 موقعا في العالم توجد في 109 بلدات، يشمل عدد منها مناطق ساحلية وبحرية.
    À l'heure actuelle, le réseau du projet surveille 14 sites à travers le monde. UN وتشمل شبكة الرصد التابعة للمشروع حاليا 14 موقعا في مختلف أنحاء العالم.
    Les forces de police des Nations Unies sont déployées sur 19 sites à travers tout le pays. UN وينشر أفراد شرطة الأمم المتحدة في 19 موقعا في أنحاء البلد.
    Il est donc primordial de multiplier, dans les pays en développement, les sites à partir desquels des expérimentations de vaccins pourront être lancées. UN وبالتالي، فإن ضرورة إيجاد مزيد من المواقع في البلدان النامية التي يمكن فيها بدء إجراء تجارب دوائية تبقى أمراً حتمياً.
    Il est donc primordial de multiplier, dans les pays en développement, les sites à partir desquels des expérimentations de vaccins pourront être lancées. UN وبالتالي، فإن ضرورة إيجاد مزيد من المواقع في البلدان النامية التي يمكن فيها بدء إجراء تجارب دوائية تبقى أمراً حتمياً.
    Le réseau postal en Afrique du Sud possède une infrastructure étendue d'environ 2 500 bureaux, qui passera à 3 700 sites à travers le pays. UN ولإدارة البريد في جنوب أفريقيا بنية تحتية ممتدة على ما يقرب من 500 2 موقع تجري زيادتها إلى نحو 700 3 موقع في كافة أرجاء البلد.
    iii) Le coût des services de nettoyage et d'élimination des déchets de six sites à Kaboul (Centre d'opérations, complexes A, B et C, terminal aéroportuaire et résidence du Représentant spécial du Secrétaire général), qui sont confiés à des entreprises privées. UN ' 3` خدمات التنظيف والتخلص من النفايات في 6 أماكن في كابل (مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان، والمجمَّعات ألف وباء وجيم، والمحطة الجوية، ومقر إقامة الممثل الخاص للأمين العام)، وهي خدمات تتم بالاستعانة بمصادر خارجية.
    Néanmoins, la direction de la Police judiciaire a créé deux cellules de cybercriminalité dont la mission consiste à veiller sur les sites à caractère pornographique. UN بيد أن مديرية الشرطة القضائية أنشأت خليتين لجرائم الإنترنت مهمتهما مراقبة المواقع ذات الطابع الإباحي.
    Les facteurs de bioaccumulation (FBA) des divers composés étudiés ont été estimés à l'aide des données issues des matières particulaires en suspension (MPS) collectées dans des pièges à sédiments en 1998-99, sur les mêmes sites à Riddarfjärden et Saltsjön (Broman et al., 2001). UN وقد تم تقدير معاملات التراكم الأحيائي للمركبات المختلفة التي خضعت للدراسة باستخدام بيانات خاصة بمواد لجسيمات عالقة (SPM) جمعت من مصائد لرسوبيات في عامي 1998 و1999 في نفس المواقع عند ريدارف جاردن وسالتس جون (Broman وغيره 2001).
    691 740 jours/homme d'occupation de sites fixes pour la sécurisation des principaux sites et installations (18 sites à raison de 105 hommes par site, 366 jours par an) UN 740 691 يوم حراسة تقوم بها القوات في مواقع ثابتة لتأمين مواقع ومنشآت رئيسية (105 جنود لكل موقع ثابت x 18 موقعا ثابتا x 366 يوما)
    Le Gouvernement fédéral a fourni des forages pour faciliter la mécanisation agricole et des pistes agricoles pour faciliter l'accès aux champs et le transport des produits vers les utilisateurs finaux dans 70 sites à travers le pays. UN :: وقدمت الحكومة الاتحادية آبار تقبية لتيسير الزراعة المميكنة وطرق الوصول الفرعية من أجل الوصول إلى الأراضي الزراعية ونقل المنتجات الزراعية إلى المستعملين النهائيين في 75 موقعاً في أنحاء البلد.
    Grâce à l'Internet, les racistes peuvent également se jouer des frontières nationales et contourner les lois qui interdisent l'incitation à la haine en transférant leurs sites à l'étranger. UN وشبكة الإنترنت تمكن العنصريين من عبور الحدود الوطنية وتجاوز القوانين التي تحظر استخدام المواد الشائنة وذلك بنقل المواقع إلى الخارج.
    574 875 jours/homme d'occupation de sites fixes pour la sécurisation des principaux sites et installations (15 sites à raison de 105 hommes par site, 365 jours par an) UN 875 574 يوم عمل للقوات لحراسة المواقع الثابتة من أجل تأمين المواقع والمنشآت الرئيسية (105 جنود لكل موقع ثابت X 15 موقعا ثابتا X 365 يوما)
    Les protocoles ont été terminés pour tous les sites à surveiller et tous les missiles, composants et équipements identifiés à cet effet ont été marqués et répertoriés. UN واستكملت بروتوكولات الرصد والتحقق للمواقع التي سترصد وتم وسم وجرد جميع القذائف والمكونات والمعدات المطلوب وسمها وجردها.
    Les équipes d'inspection de l'AIEA et de la COCOVINU ont inspecté aujourd'hui six sites à Bagdad et à l'extérieur, avec la participation de 57 inspecteurs. UN قامت فرق التفتيش التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والأنموفيك هذا اليوم بتفتيش ستة مواقع داخل بغداد وخارجها شارك فيها سبعة وخمسون مفتشا.
    Ce projet pilote montre qu'il est possible pour des populations vivant à proximité de sites à forte diversité biologique ou protégés de créer des sources de revenus de substitution en faisant un usage rationnel des ressources naturelles. UN ويظهر هذا المشروع الرائد أن المجتمعات المحلية التي تعيش حول مواقع ذات تنوع بيولوجي كبير، أو مواقع محمية، في إمكانها أن تهيئ مصادر بديلة للدخل باستخدام الموارد الطبيعية بطريقة مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد