La Turquie, située entre les zones euro-atlantiques et eurasiatiques, et présentant de ce fait une exclusivité géopolitique, est dotée d'une expérience historique considérable pour apporter sa contribution à la réduction des divergences entre les pays de ce conglomérat politico-économique. | UN | إن تركيا الواقعة بين مناطق أوروبية أطلسية وأوروبية آسيوية، وبذلك تتفرد في طابعها الجغرافي السياسي، فضلا عن خبرة تاريخية واسعة في العمل على الحد من الخلافات بين بلدان هذه التركيبة السياسية الاقتصادية. |
Les deux camionnettes Vigo les ont ensuite rejoints à partir de l'aire de stationnement extérieure située entre les grilles intérieure et extérieure. | UN | ثم تبعتها سيارتا البيك أب من طراز فيغو من منطقة وقوف السيارات الخارجية الواقعة بين البوابتين الداخلية والخارجية. |
— À 15 h 40, des avions militaires israéliens ont lancé une attaque contre la localité d'Assi, située entre les villes de Jibal al-Botm et Zibqine, et tiré deux missiles air-sol. | UN | - الساعة ٤٠/١٥ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على محلة العاصي الواقعة بين بلدتي جبال البطم وزبقين مطلقا صاروخي جو - أرض. |
— À 13 h 30, les forces israéliennes ont bombardé la zone de Bayad, située entre les villes de Habbouch et Damir al-Zahrani. | UN | - الساعة ٣٠/١٣ قصفت القوات اﻹسرائيلية منطقة البياض الواقعة بين بلدتي حبوش ودمير الزهراني. |
À 8 h 15, un hélicoptère blanc a été observé tournoyant dans la région située entre les postes de garde de | UN | في الساعة 15/08 شوهدت طائرة سمتية بيضاء اللون تحلق في المنطقة المحصورة بين مخفري العبد والزيادي. |
Je tiens à souligner que les activités civiles, y compris les activités agricoles, ne sauraient être menées dans la zone située entre les lignes de cessez-le-feu aux dépens de la stabilité et de la sécurité que la Force a pour tâche d'assurer. | UN | ولا بد لي من تأكيد عدم جواز تنفيذ أنشطة مدنية في المنطقة الواقعة بين خطي وقف إطلاق النار، بما في ذلك الزراعة، على حساب الاستقرار والأمن، اللذين هما من مسؤولية القوة. |
La particularité de cette zone est d'être située entre les deux plus grandes puissances nucléaires. | UN | وتتمثل السمة المميزة هذه المنطقة في أنها واقعة بين أكبر دولتين نوويتين. |
— À 11 h 30, des appareils de combat israéliens ont lancé une attaque en deux étapes contre la zone située entre les villes de Qabrikha et Touline. | UN | - الساعة ٣٠/١١ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على المنطقة الواقعة بين بلدتي قبريخا وتولين على دفعتين. |
40. Le 16 février 1998, des travaux de creusement de trois ou quatre puits de pétrole et les mouvements quotidiens de travailleurs et d'ingénieurs ont été observés dans la zone située entre les postes sentinelles iraquiens de Sharahani et Abo-Ghoraib. | UN | ٤٠ - وفي يوم ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٨، شوهدت أنشطة ترمي إلى حفر عدد يتراوح بين ثلاثة وأربعة آبار للنفط وتحركات يومية للعمال والمهندسين في المنطقة الواقعة بين مخفري الحراسة العراقيين في شرهاني وأبو غريب. |
Au cours de la période située entre les première et deuxième sessions de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, des activités telles que la tenue de réunions régionales pourront être menées. | UN | وفي الفترة الواقعة بين الدورتين الأولى والثانية للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، يمكن السعي للقيام بأنشطة مثل عقد اجتماعات إقليمية. |
Plus tard dans la matinée, à 10 h 50, un avion serbe a lancé une bombe-grappe sur la zone située entre les villes de Kalesija et de Vukovije. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك الصباح، في الساعة ٥٠/١٠، اسقطت طائرة صربية قنبلة عنقودية على المنطقة الواقعة بين مدينتي كالسيجا وفوكوفيجي. |
23. Selon un témoignage recueilli par le Rapporteur spécial, un très grave incident s'est toutefois produit dans la commune de Buyengero, située entre les localités de Mugamba et de Rumonge, dans la province de Bururi, au début du mois d'octobre 1997. | UN | ٣٢- وحسب شهادة أدلى بها للمقرر الخاص وقع مع ذلك حادث خطير جداً في بلدية بويانغيرو الواقعة بين قرية موغامبا وقرية رومونج في مقاطعة بوروري في مستهل شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١. |
— À 23 h 45, les forces israéliennes postées dans la bande occupée ont bombardé la zone résidentielle de Baydar, située entre les villes de Harouf et Jibchit. | UN | - الساعة ٤٥/٢٣ قصفت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي منطقة البيدر السكنية الواقعة بين بلدتي حاروف وجيشيت من مواقعها في الشريط المحتل. |
— À 11 h 45, les forces israéliennes d'occupation postées à Jabal Hamid ont tiré cinq obus d'artillerie sur la zone située entre les villes de Sarbine et Kafra pendant que l'aviation israélienne survolait la zone en question. | UN | - في الساعة ٥٤/١١ سقطت ٥ قذائف مدفعية مصدرها مواقع الاحتلال اﻹسرائيلي في جبل حميد على المنطقة الواقعة بين بلدتي صربين وكفرا. وقام الطيران الحربي اﻹسرائيلي بالتحليق في سماء المنطقة المذكورة. |
— À 11 h 10, l'aviation israélienne a lancé une attaque contre la localité de Khillat al-Sayyed Ali, située entre les villes de Jibal al-Botm et Zibqine, et tiré un missile air-sol. | UN | - في الساعة ٠١/١١ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على محلة خلة السيد على الواقعة بين بلدتي جبال البطم وزبقين مطلقا صاروخ جو - أرض. |
— À 8 h 15, les forces israéliennes d'occupation postées à Tayr Harfa ont tiré plus de 20 obus sur la région de Kassarat située entre les villes de Zibqine et Hinniya. | UN | - في الساعة ١٥/٨ تعرضت منطقة الكسارات الواقعة بين بلدتي زبقين والحنية لقصف مدفعي إسرائيلي مصدره مواقع الاحتلال في طير حرفا حيث سجل سقوط ما يزيد على ٢٠ قذيفة. |
- À 18 h 55, les forces israéliennes postées à Tayr Harfa et Hardoun ont tiré 20 obus sur la zone située entre les villes de Jibal al-Botm et Zibqine. | UN | - الساعة ٥٥/١٨ تعرضت المنطقة الواقعة بين بلدتي جبال البطم وزبقين لقصف مدفعي من المواقع الاسرائيلي في طير حرفا والحردون حيث سجل سقوط ٢٠ قذيفة. |
— À 15 h 20, les forces israéliennes et des éléments de la milice susmentionnée postés dans la bande occupée ont tiré six obus d'artillerie sur la zone de Wadi al-Assi située entre les villes de Jibal al-Botm et Kafra. | UN | - الساعة ٢٠/١٥ تعرضت منطقة وادي العاصي الواقعة بين بلدتي جبال البطم وكفرا لسقوط /٦/ قذائف مدفعية مصدرها مواقع الاحتلال اﻹسرائيلي وميليشياته في الشريط المحتل. |
2. Au même moment, une Toyota Patrol koweïtienne transportant deux civils et un officier patrouillait dans la zone située entre les postes frontaliers koweïtien et iraquien. L'officier a tiré plusieurs coups de pistolet. Arrivé presque à hauteur du poste iraquien, le véhicule a fait demi-tour. | UN | ٢ - في الساعة ١٥/١٥ من يوم ٦/٧/١٩٩٣ قامت سيارة كويتية نوع )تويوتا باترول( تحمل ثلاثة أشخاص أحدهم عسكري برتبة ضابط ومعه شخصين مدنيين بالتجوال في المنطقة المحصورة بين النقطة الحدودية الكويتية ونقطة الحدود العراقية وأطلق الضابط عدة عيارات نارية من مسدس كان معه وقبل وصول السيارة الكويتية للنقطة العراقية عادت باتجاه الجانب الكويتي. |