ويكيبيديا

    "situées en dehors" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقع خارج
        
    • الواقعة خارج
        
    • الموجودة خارج
        
    • توجد خارج
        
    Six des jurés venaient de localités situées en dehors d'Oslo, et quatre de différents quartiers de la ville d'Oslo. UN وبين أن ستة من المحلفين ينتمون إلى مناطق تقع خارج أوسلو، وأربعة منهم ينتمون إلى أجزاء مختلفة من أوسلو.
    Quelques installations situées en dehors de la zone de responsabilité du bataillon UN مرافق قليلة تقع خارج منطقة مسؤولية الكتيبة
    Quelques installations situées en dehors de la zone de responsabilité du bataillon UN مرافق قليلة تقع خارج منطقة مسؤولية الكتيبة
    J'espère que le Gouvernement améliorera aussi d'une manière comparable l'approvisionnement en électricité des zones situées en dehors de la capitale. UN وأملي أن تكفل الحكومة أيضا تحقق تحسينات مشابهة في إمداد المناطق الواقعة خارج بغداد بالكهرباء.
    Par ailleurs, les autorités compétentes se pencheront aussi sur l'opportunité d'encourager l'édification de tels quartiers dans des communautés situées en dehors des zones prioritaires. UN وإضافة إلى ذلك، ستدرس أيضا جدوى تشجيع بناء هذه الأحياء في البلدات الواقعة خارج المناطق ذات الأولوية.
    Les auteurs font observer que l'abattage des bêtes se fait dans des lieux spécialement affectés à cet effet, près des routes principales situées en dehors de la zone d'élevage. UN وبخصوص التصرف بحيوانات الرنة المذبوحة، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الذبح يتم في أماكن مخصصة بالتحديد لذلك الغرض، واقعة بالقرب من الطرق الرئيسية الموجودة خارج منطقة الرعي.
    Les enfants de 14 à 17 ans sont particulièrement susceptibles d'être recrutés par le LURD, surtout que les écoles sont situées en dehors du camp de Kouankan. UN ويتعرض الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و 17 سنة، بوجه خاص، للتجنيد من قِبَل جبهة الليبريين المتحدين، نظرا لأن المدارس توجد خارج مخيم كوانكان.
    Les Parties situées en dehors de la zone géographique des activités de l'EMEP mettent à la disposition de l'Organe exécutif des informations analogues si la demande leur en est faite. UN وتقدم اﻷطراف التي تقع خارج النطاق الجغرافي للبرنامج معلومات مماثلة للهيئة التنفيذية إذا طلب إليها ذلك.
    Six des jurés venaient de localités situées en dehors d'Oslo, et quatre de différents quartiers de la ville d'Oslo. UN وبين أن ستة من المحلفين ينتمون إلى مناطق تقع خارج أوسلو، وأربعة منهم ينتمون إلى أجزاء مختلفة من أوسلو.
    D'autres cas concernaient des Palestiniens qui avaient déménagé dans des localités situées en dehors des limites administratives de Jérusalem. UN وثمة حالات أخرى تتعلق بفلسطينيين ممن انتقلوا إلى أحياء تقع خارج الحدود اﻹدارية للقدس.
    Quelques installations situées en dehors de la zone de responsabilité du bataillon UN مرافق قليلة تقع خارج منطقة مسؤولية الكتيبة
    D'autres, situées en dehors de la capitale, disposaient d'un espace acceptable pour chaque prisonnier. UN وهناك مؤسسات أخرى تقع خارج العاصمة تتيح حيزاً مقبولاً لكل سجين.
    Il s'agit là d'une notion d'une importance capitale étant donné que l'essentiel de la diversité biologique existe dans des forêts situées en dehors des zones protégées. UN ويعد هذا النهج شديد الأهمية نظراً لأن معظم أشكال التنوع البيولوجي توجد في غابات تقع خارج المناطق المحمية.
    Au cours de la visite de la mission à Cap-Haïtien, les interlocuteurs ont insisté sur la nécessité de veiller à ce que le dialogue soit étendu aux régions situées en dehors de la capitale. UN وخلال زيارة البعثة لكاب هايسيان، لاحظ محاوروها ضرورة أن تُكفل مشاركة المناطق الواقعة خارج العاصمة في الحوار.
    La création de zones tampons et de couloirs biologiques renforcerait le rôle des forêts situées en dehors des zones protégées dans la conservation des forêts. UN ٣٣ - ومن شأن إنشاء المناطق الحاجزة والممرات أن يعزز أيضا ما للغابات الواقعة خارج المناطق المحمية من دور في حفظ الغابات.
    Ils ont eu lieu, en particulier, dans les territoires peuplés en majeure partie de Serbes et dans les villes situées en dehors des zones de combat. UN وارتكبت عمليات التقتيل الجماعي بوجه خاص في اﻷراضي التي كان سكان الصرب يشكلون أغلبية فيها، وفي المدن والبلدات الواقعة خارج نطاق القتال.
    Nous sommes conscients de l'importance que revêtent la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées en dehors des juridictions nationales. UN 162 - ونسلم بأهمية حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    La Mission continuera à étendre ses activités aux régions situées en dehors de Tripoli. UN 266 - وستواصل البعثة توسيع تغطيتها للمناطق الواقعة خارج طرابلس.
    Les auteurs font observer que l'abattage des bêtes se fait dans des lieux spécialement affectés à cet effet, près des routes principales situées en dehors de la zone d'élevage. UN وبخصوص التصرف بحيوانات الرنة المذبوحة، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الذبح يتم في أماكن مخصصة بالتحديد لذلك الغرض، واقعة بالقرب من الطرق الرئيسية الموجودة خارج منطقة الرعي.
    Participation à des missions d'évaluation du système judiciaire en coopération avec des partenaires nationaux dans l'optique d'évaluer les institutions de justice situées en dehors des capitales provinciales, et fourniture d'un appui à ces missions UN المشاركة في البعثات المشتركة لتقييم العدالة مع الشركاء الوطنيين وتقديم الدعم إلى هذه البعثات بهدف تقييم مؤسسات العدالة الموجودة خارج عواصم المقاطعات
    La MINUAD s'est employée à faciliter l'action des organismes humanitaires en déployant du personnel civil supplémentaire dans les bases d'opérations situées en dehors des principaux centres urbains. UN وسعت العملية المختلطة إلى تيسير عمل الوكالات الإنسانية عن طريق نشر موظفين مدنيين إضافيين في مواقع الأفرقة الموجودة خارج مراكز البلدات الرئيسية.
    Les écoles de l’Office en Cisjordanie ont enregistré le taux d’occupation des classes le plus faible (37,8 élèves) du fait qu’une grande partie des écoles étaient abritées dans des locaux loués inadéquats (21,2 %) ou situées en dehors des camps ou dans des zones reculées, alors que les écoles situées dans les camps restaient surchargées. UN وشهدت مدارس الوكالة في الضفة الغربية أدنى معدل لشغل الصفوف الدراسية )٣٧,٨ تلميذا( من أي موقع ميداني كنتيجة لارتفاع نسبة المدارس الموجودة في مباني مستأجرة غير مرضية )نسبة ٢١,٢ في المائة( أو التي توجد خارج المخيمات أو في مناطق نائية بالرغم من استمرار اكتظاظ مدارس المخيمات بالتلاميذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد