ويكيبيديا

    "situées entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواقعة بين
        
    • تقع بين
        
    • واقعة بين
        
    • بين الجدار
        
    • في نهر الراين تتراوح بين
        
    Il est recommandé que la zone englobe toutes les îles situées entre le continent et l'État insulaire le plus éloigné, membre de l'OUA, y compris tout territoire revendiqué par ledit État. UN ويوصى بالعمل على أن تضم المنطقة جميع الجزر الواقعة بين افريقيا القارية وأبعد جزيرة عضو في منظمة الوحدة الافريقية، بما في ذلك أية أقاليم تطالب بها تلك الجزيرة.
    Dans les zones arides et semiarides situées entre l'Algérie et le Mali, un projet communautaire a été entrepris pour stabiliser le mouvement des dunes de sable. UN ويضفي مشروع يعتمد على المجتمع المحلي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة الواقعة بين الجزائر ومالي استقراراً على حركة الكثبان الرملية في المنطقة.
    Les eaux situées entre Bornholm et la Pologne ne sont pas concernées jusqu'à nouvel ordre par la loi sur les zones économiques exclusives. UN ولا يسري قانون المنطقة الاقتصادية الخالصة على المياه الواقعة بين بورنهولد وبولندا، حتى إشعار آخر.
    Cela est survenu il y a à peu près 2 500 ans dans les îles grecques situées entre l'empire de l'est et celui de l'ouest. Open Subtitles حدثت قبل 2,500 سنة في الجزيرة الإغريقية التي تقع بين إمبراطوريات الشرق والغرب
    Environ 11 000 Palestiniens vivant dans 32 collectivités situées entre le mur et la Ligne verte dépendent de la délivrance par Israël de permis ou d'arrangements spéciaux pour vivre dans leur propre foyer. UN ويعتمد نحو 000 11 من الفلسطينيين الذين يعيشون في 32 بلدة واقعة بين الجدار والخط الأخضر على تلقي تصاريح إسرائيلية أو ترتيبات خاصة للعيش في ديارهم.
    Par ailleurs, un hélicoptère israélien a survolé les fermes en question et des tirs de rafales d'armes automatiques de calibre moyen ont été tirés en direction de zones situées entre la ferme de Fachkoul et Al-Abbasiya. UN كما حلقت طائرة مروحية إسرائيلية فوق المزارع المذكورة، وأطلقت عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاه المنطقة الواقعة بين مزرعة فشكول والعباسية.
    Des saisies effectuées dans des zones situées entre la Libye et le Mali indiquent que des convois ont continué de passer par ces régions au cours du mandat actuel. UN وتدل عمليات مصادرة الأسلحة التي تمت في المناطق الواقعة بين ليبيا ومالي على أن بعض هذه التدفقات لا تزال تمر عبر هاتين المنطقتين خلال الولاية الحالية.
    Quatre-vingt-quinze pour cent des structures ainsi édifiées se trouvent sur le territoire palestinien. Cent cinquante communautés palestiniennes possèdent des terres agricoles dans ce qu'il est convenu d'appeler les < < zones de jointure > > qui sont situées entre le mur et la Ligne verte correspondant à la ligne de démarcation de la frontière d'armistice de 1949. UN وتم بناء 95 في المائة من الطول الكلي للجدار في الأرض الفلسطينية؛ ويملك 150 من المجتمعات الفلسطينية أراض زراعية في ما يسمى منطقة التماس الواقعة بين الجدار والخط الأخضر الذي يمثل حدود الهدنة لعام 1949.
    Il s'agit des colonies de peuplement situées entre le mur et la Ligne verte, ce qui, selon bon nombre d'observateurs, indique que l'emplacement du mur a été choisi avec l'objectif explicite d'une intégration territoriale à Israël proprement dit. UN وهناك مستوطنات تقع في الأراضي الواقعة بين الجدار العازل والخط الأخضر مما يوضح للعديد من المراقبين أن الجدار قد بُني في الأراضي التي سيتم ضمها إلى إسرائيل الأصلية كهدف صريح.
    L'équipe a rencontré le commandant de l'unité, a examiné avec lui le plan du site, et a inspecté les bâtiments, les entrepôts, les abris, les conteneurs et les piles de munitions, ainsi que les aires et les allées situées entre les entrepôts. UN قابل الفريق آمر الوحدة ودقق معه خارطة الموقع ثم فتش الأبنية ومخازن وملاجئ وحاويات وكتل الأعتدة والساحات والوديان الواقعة بين المخازن وقام بفحص قسم من الأعتدة بواسطة جهاز الفحص الكيميائي وصورها.
    Il en a résulté que le Bénin avait un titre sur les îles situées entre la frontière ainsi définie et la rive droite du fleuve, et le Niger sur les îles situées entre cette frontière et la rive gauche du fleuve. UN وعليه، يكون لبنن الحق في الجزر الواقعة بين الحدود المعينة على هذا النحو والضفة اليمنى من النهر، وللنيجر الحق في الجزر الواقعة فيما بين تلك الحدود والضفة اليسرى من النهر.
    Il en a résulté que le Bénin avait un titre sur les îles situées entre la frontière ainsi définie et la rive droite du fleuve, et le Niger sur les îles situées entre cette frontière et la rive gauche du fleuve. UN وبالتالي، فإن من حق بنن ملكية الجزر الواقعة بين الحدود المرسومة على هذا النحو وبين الضفة اليمنى للنهر، فيما تعود إلى النيجر الجزر الواقعة بين تلك الحدود وبين الضفة اليسرى للنهر.
    Israël a continué de restreindre l'accès de la plupart des Palestiniens à Jérusalem-Est, à la vallée du Jourdain et aux zones situées entre le mur de séparation et la Ligne verte. UN كما أن إسرائيل تواصل تقييد دخول معظم الفلسطينيين إلى القدس الشرقية، وغور الأردن، والمنطقة الواقعة بين الجدار الفاصل والخط الأخضر.
    Malgré ces antennes, les autorités ne peuvent surveiller stratégiquement les zones situées entre le poste frontière et la frontière proprement dite, qui souvent sont habitées, accidentées ou boisées. UN ورغم وجود هذه المواقع المتقدمة، فإن السلطات لا تمارس مراقبة استراتيجية على المناطق الواقعة بين المعبر وخط الحدود، وهي مناطق غالبا ما تكون إما مأهولة أو عبارة عن أرض مدغلة أو مكونة من التلال.
    Des sources liées à ce comité ont indiqué que ce plan relierait Maaleh Adumim aux colonies situées entre Jérusalem et Mitzpeh Yericho en un seul bloc qui s'appellerait Gush Adumim. UN وأشارت مصادر متصلة باللجنة الى أن الخطة ستصل بين معاليه أدوميم والمستوطنات الواقعة بين القدس وميتسبي ياريكو في مجموعة واحدة تسمى " غوش أدوميم " .
    — À 7 heures, les forces israéliennes d'occupation ont bombardé la région de Hamra-Sawwane ainsi que les zones situées entre Zaoutar al-Gharbiya et Qa'qa'iyat aj-Jisr et les zones riveraines du Zahrani. UN - في الساعة ٠٠/٧ تعرضت مناطق الحمرا - الصوان والمناطق الواقعة بين زوطر الغربية وقعقعية الجسر ومجرى نهر الزهراني لقصف مدفعي من مواقع قوات الاحتلال اﻹسرائيلي.
    D'abord, les eaux dans lesquelles on a retrouvé l'avant du navire sont situées entre les îlots de Paengnyong et de Taechong, parages où les écueils abondent. UN وعلى رأسها أن المياه التي وجدت فيها مقدمة السفينة تقع بين الجزيرتين الصغيرتين بيونغيانغ، وتايتشونغ، وهي منطقة مليئة بالصخور.
    Vingt mille d'entre eux devront vivre dans des zones fermées situées entre la barrière et la Ligne verte, tandis que 169 000 autres vivront dans neuf enclaves totalement encerclées par la barrière. UN وسيعيش 000 20 من هؤلاء الفلسطينيين في مناطق مغلقة - تقع بين الحاجز والخط الأخضر.
    23. Actuellement, près de 11 000 Palestiniens vivent dans 32 communautés palestiniennes situées entre le mur et la Ligne verte dans la zone dite de jointure. UN 23 - وفي الوقت الحاضر، يعيش حوالي 000 11 فلسطيني في 32 مجتمعا محليا فلسطينيا تقع بين الجدار والخط الأخضر في ما يسمى منطقة التماس.
    44. Ainsi, dans la préfecture de Butare (commune de Kigembe, secteur de Nyanza, cellule de Rugizo), plusieurs fosses communes situées entre le Tribunal cantonal et les bureaux de la commune contiendraient près de 5 000 corps. UN ٤٤- ففي محافظة بوتاري )بلدة كيغيمبيه، دائرة نيانزا، خلية روجيزو(، يبدو أن عدة مقابر جماعية واقعة بين المحكمة الاقليمية ومكاتب البلدة تتضمن نحو ٠٠٠ ٥ جثة.
    Entre 2000 et 2011, ces concentrations se sont situées entre 0,006 et 0,1 ng/L. UN وكانت تركيزات الفينول الخماسي الكلور في نهر الراين تتراوح بين 0,006 إلى 0,1 ميكروغرام/لتر فيما بين عامي 2001 و2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد