ويكيبيديا

    "situés hors" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواقعة خارج
        
    • الموجودة خارج
        
    • والواقعة خارج
        
    D'autres solutions, comme celle qui consiste à investir dans des ports secs situés hors de la zone portuaire proprement dite ou à l'intérieur des terres, sont une partie importante du programme. UN وتشكل حلول أخرى، مثل الاستثمارات في المناطق الواقعة خارج الموانئ وفي مستودعات التخليص الجمركي، جانباً هاماً من المخطط.
    Le Groupe administratif régional coordonnera les activités administratives dans chacun des quatre bureaux régionaux situés hors de Pristina. UN ١٠٦ - وستقوم المجموعة اﻹدارية اﻹقليمية بتنسيق اﻷنشطة اﻹدارية في كل من المكاتب اﻹقليمية اﻷربعة الواقعة خارج بريشتينا.
    Chacun des quatre bureaux régionaux situés hors de Pristina sera doté d’un agent du Service mobile et de deux agents locaux qui fourniront un appui dans le domaine de la gestion financière. UN وسوف يعين لكل واحد من المكاتب اﻹقليمية اﻷربعة الواقعة خارج بريشتينا موظف واحد من فئة الخدمات الميدانية وموظفان من الرتبة المحلية لتقديم الدعم في مجال اﻹدارة المالية.
    214. Le Comité ne recommande aucune indemnisation pour la perte de matériaux situés hors d'Iraq. UN 214- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن المواد الموجودة خارج العراق.
    En particulier, l'élimination des sanctuaires terroristes et centres d'appui situés hors d'Afghanistan est cruciale pour assurer la stabilité de l'Asie centrale. UN فبوجه خاص، من الحيوي القضاء على ملاجئ الإرهابيين ومراكز الدعم الموجودة خارج أفغانستان بهدف تحقيق الاستقرار في منطقة آسيا الوسطى.
    Les rapports montrent qu'une grande superficie des terres nationales souffre d'une dégradation et de la désertification, même dans les pays situés hors des zones arides et semi-arides du Sahel soudanais et du Kalahari namibien. UN وتبين التقارير أن نسبة مئوية مرتفعة من مساحة اليابسة الوطنية تعاني من تدهور التربة والتصحر حتى في البلدان الواقعة خارج مناطق الساحل السوداني وكلهاري وناميب القاحلة وشبه القاحلة.
    La dévaluation du franc CFA en janvier 1994 a d'abord entraîné une hausse des prix, mais a ensuite été suivie par une baisse en valeur des importations alimentaires des pays situés hors de la zone franc. UN وقد أحدث تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي الأفريقي في كانون الثاني/يناير 1994 زيادة في الأسعار في البداية، ثم تبع ذلك انخفاض في قيمة الأغذية المستوردة من البلدان الواقعة خارج منطقة الفرنك.
    Le Gouvernement afghan espère que davantage d'efforts concrets seront faits pour éliminer les centres d'appui aux terroristes situés hors d'Afghanistan, qui abritent la plupart de ceux qui commettent des violences dans le pays. UN وتأمل حكومة بلده في أن يتم بذل مزيد من الجهود العملية من أجل القضاء على مراكز دعم الإرهاب الواقعة خارج أفغانستان، والتي تأوي معظم مرتكبي العنف في البلد.
    L'enseignement à distance n'offre pas la même expérience que les échanges entre personnes, qui favorisent les contacts et consultations individuels après les cours de formation, notamment dans les bureaux situés hors des villes sièges. UN ولا يتيح التعلّم عن بُعد التجربة ذاتها التي يتيحها التفاعل الشخصي الذي يسمح بالتفاعل وتقديم المشورة عقب التدريب، لا سيما في المكاتب الواقعة خارج مواقع المقر.
    D'assurer la défense des sites particulièrement importants et classés de la République d'Ouzbékistan, ainsi que des postes gouvernementaux situés hors du territoire ouzbek et des membres de leur personnel avec leur famille; UN توفير الحماية للمواقع ذات الأهمية الخاصة، أو السرية، في جمهورية أوزبكستان، وتوفيرها أيضا للمؤسسات التابعة للدولة الواقعة خارج إقليم جمهورية أوزبكستان، وموظفي هذه المؤسسات وأفراد أسرهم؛
    :: La série de noms en polonais des objets géographiques situés hors de Pologne (en préparation). UN :: مجموعة الأسماء البولندية للمعالم الجغرافية الواقعة خارج بولندا (وهي في طور الإعداد).
    L'obligation de respecter les garanties dans le déroulement de l'audience, de la légalité et de la sûreté juridique reconnues à toute personne commande de se conformer scrupuleusement aux traités d'extradition et d'y voir l'unique mécanisme régissant la remise des individus accusés d'avoir commis une infraction à des tribunaux situés hors des frontières nationales. UN وأن احترام الضمانات المتعلقة بالاستماع الى أقوال المتهمين وبالشرعية وباﻷمن القضائي الذي يعتبر من حق جميع اﻷفراد يرغم على التقيد الواجب بمعاهدات تسليم المجرمين والاعتراف بها بوصفها اﻵلية الوحيدة لتسليم اﻷفراد المتهمين بارتكاب جريمة الى المحاكم الواقعة خارج الحدود.
    L'aide humanitaire fondamentale pourrait être répartie par l'intermédiaire d'institutions croates non gouvernementales ou gouvernementales, ou de centres de distribution situés hors des territoires occupés de la Croatie. UN ويمكن توزيع المعونة الانسانية اﻷساية عن طريق الوكالات الكرواتية غير الحكومية أو الحكومية - أو مراكز التوزيع الواقعة خارج اﻷراضي المحتلة في كرواتيا.
    Jusqu'alors, Washington interdisait l'importation de produits contaminés aux BPC en provenance de Guam et autres territoires des États-Unis situés hors de la zone douanière américaine, ce qui avait empêché le Département de la défense de rapatrier son matériel contaminé et de l'évacuer dans les règles. UN وكانت الولايات المتحدة الأمريكية حتى ذلك الوقت تحظر استيراد المواد الملوثة بمركبات ثنائية الفينيل المتعدد الكلورات من غوام وسائر الأقاليم التابعة للولايات المتحدة الواقعة خارج منطقة جمارك الولايات المتحدة.
    Cependant, il a constaté que cette loi ne comportait pas de disposition relative aux intérêts des Samis dans d'autres lieux traditionnellement peuplés de Samis et situés hors du Finnmark. UN لكن القانون المذكور لا يتناول مصالح الصاميين في المناطق الأخرى من النرويج الواقعة خارج مقاطعة فينمارك والتي يقطنها الصاميون تقليدياً(116).
    Le Sénat coutumier, pour ce projet, s'intéresse tant aux biens situés hors des réserves qu'à ceux situés dans les réserves (tribus, districts). UN وفيما يتعلق بهذا المشروع فإن مجلس الشيوخ العرفي يهتم بالممتلكات الواقعة خارج الأراضي المحجوزة اهتمامه بما يقع منها داخل الأراضي المحجوزة (القبائل، المناطق).
    Dans le cadre d'accords bilatéraux avec l'ONU, le Gouvernement soudanais et le MPLS ont également convenu, séparément, d'autoriser l'élargissement de l'assistance humanitaire à des secteurs situés hors des zones habituellement couvertes par l'opération Survie au Soudan, à savoir les États du Nil Bleu et de Kassala. UN 17 - وبموجب الاتفاقات الثنائية مع الأمم المتحدة، اتفقت أيضا حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان بصورة منفصلة على السماح بتوسيع نطاق المساعدة الإنسانية لتشمل المناطق الواقعة خارج المناطق المشمولة عادة بعملية شريان الحياة للسودان، لا سيما ولايتي النيل الأزرق وكسلا.
    Il apporte aussi un soutien aux spécialistes hors classe de la gestion des biens immobiliers situés hors Siège, au moyen de visioconférences trimestrielles et, depuis 2010 d'une conférence annuelle. UN ويوفر المكتب الدعم أيضا لكبار مديري المرافق في المكاتب الموجودة خارج المقر، وذلك من خلال المؤتمرات التي تُعقد عن طريق الفيديو كل ثلاثة أشهر، فضلا عن مؤتمر سنوي بدأ يُعقد اعتبارا من عام 2010.
    D'assurer la défense des sites particulièrement importants et classés de la République d'Ouzbékistan, ainsi que des postes gouvernementaux situés hors du territoire ouzbek et des membres de leur personnel avec leur famille; UN توفير الحماية للمواقع ذات الأهمية بصفة خاصة أو السرية في جمهورية أوزبكستان، وللمؤسسات العامة الموجودة خارج إقليم جمهورية أوزبكستان، ولموظفي هذه المؤسسات وأفراد أسرهم؛
    Il a appris que l'Administrateur adjoint chargé de la gestion des biens immobiliers hors Siège (P-2) avait déjà pris ses fonctions et que le Spécialiste hors classe de la gestion des biens immobiliers situés hors Siège (P-5) était sur le point d'être recruté (voir aussi par. 14 ci-dessous). UN وأُبلغت اللجنة أن الموظف المعاون المعني بشؤون الممتلكات الموجودة خارج المقر (ف-2) بدأ مهامه، وأن عملية استقدام الموظف الأقدم المعني بشؤون الممتلكات الموجودة خارج المقر (ف-5) أصبحت في مراحلها الأخيرة (انظر أيضا الفقرة 14 أدناه).
    Elles ont en outre attaqué les détachements équatoriens de Teniente Ortiz, Etza et Soldado Monge, qui se trouvaient dans des lieux situés hors de la zone de conflit. UN وشنت هجوما آخر على كتائب " تينينتي اورتيز " و " ايتزا " و " سولدادو مونجي " التابعة لجيش إكوادور، والواقعة خارج منطقة النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد