ويكيبيديا

    "situation dans les territoires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالة في اﻷراضي
        
    • للحالة في الأقاليم
        
    • الأوضاع في الأراضي
        
    • الصلة في اﻷقاليم
        
    • الحالة في اﻷقاليم
        
    • الوضع في الأراضي
        
    • أقاليم محددة
        
    • في اﻷقاليم المعنية
        
    • والحالة في اﻷقاليم
        
    • الحالة في أراضي
        
    LA situation dans les territoires OCCUPÉS DE CROATIE UN للدورة التاسعة واﻷربعين الحالة في اﻷراضي الكرواتية المحتلة
    Les gouvernements de la région prennent une part active aux débats et proposent souvent des mesures concrètes pour améliorer la situation dans les territoires palestiniens occupés. UN وتشارك حكومات المناطق المعنية بصورة نشطة في مداولات الحلقات الدراسية، وكثيرا ما تقترح اجراءات محددة لتحسين الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Le Gouvernement du Pakistan a suivi avec une vive préoccupation et beaucoup d'intérêt la situation dans les territoires arabes occupés depuis le début de la crise. UN لقد تابعت حكومة باكستان بقلق عميق وباهتمام شديد الحالة في اﻷراضي العربية المحتلة منذ بدء هذه اﻷزمة.
    Ces renseignements permettent au Comité spécial de procéder à un examen approfondi de la situation dans les territoires non autonomes. UN وقال إن هذه المعلومات مكّنت اللجنة الخاصة من إجراء دراسة متعمقة للحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Il a exprimé la vive inquiétude de son gouvernement face à la détérioration continue de la situation dans les territoires palestiniens occupés et à ses conséquences pour les Palestiniens. UN وأعرب الوزير عن قلق حكومته العميق إزاء استمرار تدهور الأوضاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة وأثر ذلك على الفلسطينيين.
    Le Groupe de travail a recommandé au Comité de prendre en compte le résumé des débats de ce séminaire régional pour son examen de la situation dans les territoires non autonomes. UN وأوصى الفريق العامل اللجنة بأن تأخذ في اعتبارها موجز المناقشات التي دارت في تلك الحلقة عند نظرها في الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    La situation dans les territoires palestiniens occupés est tout simplement intolérable. UN إن الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة يعيق العمليات الإنسانية من تقديم خدماتها للاجئين الفلسطينيين.
    POINT 148 DE L'ORDRE DU JOUR : LA situation dans les territoires OCCUPÉS DE CROATIE UN البند ١٤٨ من جدول اﻷعمال: الحالة في اﻷراضي الكرواتية المحتلة
    Il convient de s’en féliciter même si la situation dans les territoires occupés reste dans son ensemble préoccupante. UN ويجدر الترحيب بذلك حتى وإن كانت الحالة في اﻷراضي المحتلة تظل في مجملها مدعاة للقلق.
    La situation dans les territoires occupés après l'imposition des mesures de fermeture a été qualifiée de catastrophique. UN ووصفت الحالة في اﻷراضي المحتلة بعد فرض اﻹغلاق بأنها كارثة.
    LA situation dans les territoires UN الحالة في اﻷراضي الكرواتية المحتلة مجلس اﻷمن
    Le Comité spécial a suivi au jour le jour la situation dans les territoires occupés, grâce aux informations parues dans la presse israélienne et dans les journaux de langue arabe publiés dans les territoires occupés. UN وتابعت اللجنة الخاصة الحالة في اﻷراضي المحتلة من يوم الى يوم، من خلال التقارير التي تظهر في الصحف الاسرائيلية وفي الصحف التي تصدر باللغة العربية في اﻷراضي المحتلة.
    LA situation dans les territoires UN الحالة في اﻷراضي الكرواتية المحتلة مجلس اﻷمن
    Il évaluera aussi la situation dans les territoires non autonomes, en particulier leur évolution vers l'auto-administration. UN كما أنها ستجري تقييما للحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما تقدمها نحو الحكم الذاتي.
    Résolu à promouvoir l’application de la Déclaration, le Comité spécial a cependant persévéré dans ses efforts, procédé à l’examen de la situation dans les territoires et présenté des recommandations à l’Assemblée générale. UN وواصلت اللجنة الخاصة مع ذلك جهودها واضطلعت باستعراض للحالة في الأقاليم وقدمت توصيات إلى الجمعية العامة ترمي إلى تعزيز تنفيذ الإعلان.
    Résolu à promouvoir l’application de la Déclaration, le Comité spécial a cependant persévéré dans ses efforts, procédé à l’examen de la situation dans les territoires et présenté des recommandations à l’Assemblée générale. UN وواصلت اللجنة الخاصة مع ذلك جهودها واضطلعت باستعراض للحالة في الأقاليم وقدمت توصيات إلى الجمعية العامة ترمي إلى تعزيز تنفيذ الإعلان.
    Il a exprimé la vive inquiétude de son gouvernement face à la détérioration continue de la situation dans les territoires palestiniens occupés et à ses conséquences pour les Palestiniens. UN وأعرب الوزير عن قلق حكومته العميق إزاء استمرار تدهور الأوضاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة وأثر ذلك على الفلسطينيين.
    Des préoccupations ont été généralement exprimées à propos de la détérioration de la situation dans les territoires palestiniens occupés. UN 52 - وقالت إنه أُعرب عن قلق عام من تدهور الأوضاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Cela fait plus de 45 ans que le Conseil s'acquitte de son mandat en examinant la situation dans les territoires sous tutelle et en y envoyant des missions de visite. UN ويضطلع مجلس الوصاية بمسؤولياته، منذ ما يزيد على ٤٥ سنة، فيقوم باستعراض الحالة في اﻷقاليم المشمولة بالوصاية، وإيفاد بعثات زائرة بصورة دورية الى تلك اﻷقاليم.
    L'occupation est la cause principale de la détérioration de la situation dans les territoires occupés. UN والاحتلال هو السبب الرئيسي لتدهور الوضع في الأراضي المحتلة.
    69. Il a été tenu compte de cette décision lors de l'examen, tant au Sous-Comité qu'en séance plénière, de la situation dans les territoires et des autres questions dont le Comité spécial était saisi. UN ٦٩ - وقد أخذ هذا المقرر في الاعتبار عند دراسة أقاليم محددة وبنود أخرى، خلال جلسات اللجنة الفرعية والجلسات العامة على السواء. زاي - العلاقات مع هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات
    La participation de représentants de territoires non autonomes, d’États Membres et d’organisations non gouvernementales permet au Comité spécial d’obtenir des informations de première main sur la situation dans les territoires en question. UN ومشاركة ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية تمكن اللجنة الخاصة من الحصول على معلومات مباشرة بشأن اﻷحوال السائدة في اﻷقاليم المعنية.
    iv) La décolonisation et la situation dans les territoires non autonomes, dans le contexte de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme; UN ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛
    Nous nous réjouissons de la convocation de la présente séance de l'Assemblée générale sur la situation dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN نحن نقدر عقد هذه الجلسة للجمعية العامة للنظر في الحالة في أراضي أذربيجان المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد