Toutefois, la situation de trésorerie s'est légèrement améliorée pendant l'exercice financier en cours, les liquidités passant de 88 millions à 105,5 millions de dollars. | UN | ومع ذلك، فقد تحسن المركز النقدي في السنة المالية الحالية تحسنا طفيفا من 88 مليون دولار إلى 105.5 مليون دولار. |
Le Secrétariat continuera de suivre cette question de près et versera chaque trimestre le montant maximum autorisé par la situation de trésorerie. | UN | وستواصل الأمانة العامة مراقبة الوضع وتزيد إلى أقصى حد من المدفوعات الفصلية بما يتناسب والمبالغ النقدية المتاحة. |
La situation de trésorerie des missions achevées présentant un déficit n'a pas évolué sensiblement par rapport à l'exercice précédent. | UN | ولكن مركز السيولة للبعثات المنتهية ذات العجز النقدي لم يتغير تغيرا كبيرا عما كان عليه في الفترة السابقة. |
Le Comité note que cette situation de trésorerie risque de ne pas permettre le remboursement des pays fournisseurs de contingents à la prochaine échéance. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوضع النقدي للقوة قد لا يسمح بسداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات عندما يحين موعد الدفع القادم. |
Les rentrées de fonds à la fin de 2004 ont également contribué à améliorer un tant soit peu la situation de trésorerie des tribunaux. | UN | 7 - كما ساهم تلقي بعض الاشتراكات في نهاية 2004 في حدوث تحسن طفيف في حالة التدفق النقدي للمحكمتين. |
iii) Le retour sur investissement : obtenir un rendement concurrentiel par rapport au marché, compte tenu des contraintes liées au risque d'investissement et de la situation de trésorerie. | UN | ' 3` عائد الاستثمار: تحقيق معدل عائد سوقي تنافسي، مع مراعاة العراقيل الناجمة عن مخاطر الاستثمار وخصائص التدفقات النقدية لصندوق النقدية المشترك. |
Au milieu de 1999, une situation de trésorerie potentiellement critique était prévue pour le reste de l’année. | UN | وبحلول منتصف عام ١٩٩٩، كانت هناك تنبؤات بأن حالة التدفقات النقدية قد تكون حرجة خلال بقية العام. |
L'amélioration générale de la situation de trésorerie de l'Organisation est sans doute due aux efforts similaires consentis par d'autres États Membres. | UN | وقد يعزى التحسُّن العام في الحالة النقدية للمنظمة إلى الجهود المماثلة التي بذلتها دول أعضاء أخرى. |
Cependant, le Fonds de dotation ne pouvant servir qu'à réaliser des placements, le Comité ne s'en est tenu qu'au Fonds de fonctionnement pour évaluer la situation de trésorerie. | UN | بيد أنه نظرا الى أن صندوق الهبات غير متاح لغير الاستثمار، فقد استعمل مركز صندوق التشغيل للنظر في حالة السيولة. |
La situation de trésorerie de l'UNICEF à la fin de l'exercice 2006-2007 était saine, les disponibilités représentant 65 % du total de l'actif. | UN | 18 - كان مركز النقدية المتوافرة لدى اليونيسيف قويا، حيث كان يبلغ 65 في المائة من مجموع الأصول في نهاية فترة السنتين 2006-2007. |
:: situation de trésorerie et paiements effectués aux pays qui fournissent des contingents. | UN | :: إدارة المركز النقدي والمدفوعات للبلدان المساهمة بقوات. |
Lors de crises financières précédentes, l'application de ces articles a parfois été suspendue afin d'aider l'Organisation à redresser sa situation de trésorerie. | UN | وفي الأزمات المالية الماضية، عُلق أحيانا تطبيق هذه البنود لتعزيز المركز النقدي للمنظمة. |
À cet égard, la situation de trésorerie des opérations de maintien de la paix est suivie de très près en vue de faire des versements trimestriels aussi larges que possible aux États Membres, sur la base des liquidités et des données disponibles. | UN | ويشار في هذا الصدد إلى أنه يجري رصد حالة التدفقات النقدية لعمليات حفظ السلام عن كثب بهدف سداد أقصى قدر ممكن من المدفوعات ربع السنوية إلى الدول الأعضاء على أساس النقدية المتاحة وتوافر البيانات. |
La situation de trésorerie de la Mission était de 96,7 millions de dollars au 26 mars 2001. | UN | أما السيولة النقدية المتاحة للبعثة فبلغت 96.7 مليون دولار في 26 آذار/مارس 2001. |
État V. situation de trésorerie au 31 décembre 1993 39 | UN | بيان مركز السيولة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
La présentation révisée de la situation de trésorerie rend l'état plus transparent du fait que certaines des distorsions ont été corrigées. | UN | وأتاح الشكل المنقح المستخدم في عرض مركز السيولة شيئا من الوضوح من خلال تصحيح بعض التشويهات. |
Elles prendraient fin aussitôt que la situation de trésorerie de la mission débitrice se serait améliorée. | UN | ويسدَّد القرض أيضاً فيما بين البعثات حالما يتحسن الوضع النقدي للبعثة متلقِّية القرض. |
Le Comité se déclare préoccupé par la précarité de la situation de trésorerie précaire de la Mission. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم استقرار حالة التدفق النقدي للبعثة. |
iii) Le retour sur investissement : obtenir un rendement concurrentiel par rapport au marché, compte tenu des contraintes liées au risque d'investissement et de la situation de trésorerie. | UN | ' 3` عائد الاستثمار: تحقيق معدل سوقي تنافسي للعائدات، مع مراعاة العراقيل الناجمة عن مخاطر الاستثمار وخصائص التدفقات النقدية لصندوق النقدية المشترك. |
Les États Membres sont certes plus nombreux à verser intégralement leur contribution au budget ordinaire mais la situation de trésorerie en fin d'année continue de dépendre d'un État Membre. | UN | فرغم أن عددا متزايدا من الدول الأعضاء يقوم بدفع حصته كاملة في الميزانية العادية، فإن الحالة النقدية في نهاية العام لا تزال تعتمد على دولة عضو واحدة. |
La délégation s'est félicitée de la publication en temps opportun des états financiers et a trouvé très utile le nouvel état sur la situation de trésorerie. | UN | وأعرب الوفد عن تقديره لاصدار البيانات المالية في وقتها؛ وقال إن البيان الجديد بشأن حالة السيولة كان مفيدا للغاية. |
Par ailleurs, il serait utile de connaître la situation de trésorerie au titre du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix en pourcentage des dépenses. | UN | وفيما يتعلق بملاحظات وكيل اﻷمين العام عن وضع النقدية بالميزانية العادية ورصيد النقدية لحفظ السلام، فإنه قد يكون من المفيد بيان اﻷرقام كنسب مئوية من النفقات. |
Par ailleurs, il est difficile d'établir des projections sur la situation de trésorerie pour le reste de l'année en raison des incertitudes manifestes qui existent quant à la portée et à l'ampleur des activités de maintien de la paix dans les mois à venir. | UN | وفي الوقت نفسه فإنه من الصعب وضع اسقاطات للتدفق النقدي في الجزء المتبقي من العام وذلك بسبب الشكوك الواضحة التي تحيط بمجال وحجم أنشطة حفظ السلم التي سيضطلع بها في اﻷشهر القليلة القادمة. |
Pour les missions accusant un déficit, la situation de trésorerie était essentiellement inchangée par rapport à l'exercice précédent. | UN | وظلت حالة النقدية للبعثات ذات العجز النقدي إلى حد كبير دون تغيير عما كانت عليه في العام السابق. |
Dans sa résolution 57/323 du 18 juin 2003, l'Assemblée générale a décidé de suspendre l'application des dispositions de l'article 5.5 du Règlement financier dans le cas de certaines missions dont la situation de trésorerie était déficitaire. | UN | قررت الجمعية العامة في قرارها 57/323 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003، تعليق أحكام البند 5-5 من النظام المالي الأساسي بالنسبة لبعثات معينة في ضوء العجز في نقدية تلك البعثات. |
Bien que la situation de trésorerie globale des opérations se soit légèrement améliorée, les perspectives restent très sombres pour quelques-unes d'entre elles. | UN | ومع أن الأرصدة النقدية الكلية لحفظ السلام قد تحسَّنت إلى حد ما فإن بعض البعثات تواجه آفاقاً مالية قاتمة. |