ويكيبيديا

    "situation en matière de sécurité dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالة اﻷمن في
        
    • الأوضاع الأمنية في
        
    • البيئة الأمنية في
        
    • الحالة اﻷمنية في
        
    • وحالة الأمن في
        
    • الحالة الأمنية في منطقة
        
    26. En raison de la situation en matière de sécurité dans le pays, les 78 observateurs militaires et 7 agents paramédicaux affectés à la MONUL ne sont déployés que dans Monrovia et sa périphérie, y compris Buchanan et Kakata. UN ٢٦ - بسبب حالة اﻷمن في البلد، جرى وزع ٧٨ مراقبا عسكريا و ٧ من الموظفين شبه الطبيين الذين يخدمون البعثة في منطقة مونروفيا الكبرى. فقط، بما في ذلك بوكانان وكاكاتا.
    Les actes de violence et les manifestations dont nous avons récemment été témoins en Haïti ont accentué la préoccupation du Japon au sujet de la situation en matière de sécurité dans le pays, qui est exacerbée par les graves difficultés économiques que connaît la grande majorité de la population. UN وقد تسببت أعمال العنف والمظاهرات التي شهدناها مؤخرا في هايتي في زيادة قلقنا بشأن حالة اﻷمن في البلد، وهي حالة تزداد تفاقما من جراء الصعوبات الاقتصادية الحادة التي تعاني منها اﻷغلبية العظمى للسكان.
    122. La situation en matière de sécurité dans la région du Sandjak semble s'être améliorée sensiblement au cours de l'année écoulée. UN ٢- السنجق ٢٢١- إن حالة اﻷمن في منطقة السنجق تبدو وكأنها قد تحسﱠنت كثيراً في السنة الماضية.
    Nous sommes profondément affligés et gravement préoccupés par la détérioration de la situation en matière de sécurité dans certaines régions d'Iraq, où des incidents tragiques, des actes de violence odieux et d'effroyables enlèvements d'innocents semblent se produire chaque jour. UN إننا نشعر بأسى بالغ وقلق شديد لتدهور الأوضاع الأمنية في بعض المناطق العراقية وما تشهده من صدامات وأعمال عنف وتفجير واختطاف مفجعة.
    Avant de procéder à une opération d'évacuation des non combattants, la Force saisira toutes les occasions de stabiliser la situation en matière de sécurité dans sa ZDR, tout en préservant sa liberté de manoeuvre. UN وقبل تنفيذ أي عملية لإجلاء غير المقاتلين ستغتنم القوة الدولية كل فرصة من أجل استقرار البيئة الأمنية في منطقة مسؤولية القوة، مع الحفاظ على حرية المناورة للقوة الدولية.
    En fait, la situation en matière de sécurité dans la plupart des régions du pays n'a cessé de se détériorer tout au long de l'année 1994. UN والواقع أن الحالة اﻷمنية في معظم أنحاء البلد شهدت تدهورا مطردا طوال عام ١٩٩٤.
    situation en matière de sécurité dans la région UN حالة اﻷمن في المنطقة
    situation en matière de sécurité dans la région UN حالة اﻷمن في المنطقة
    Le futur traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, si tous les membres de la Conférence du désarmement y adhéraient, engloberait les installations non soumises à garantie et contribuerait ainsi à stabiliser la situation en matière de sécurité dans diverses régions affectées par des tensions. UN إن الاتفاقية المقبلة " لوقف اﻹنتاج " إذا انضم إليها جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح، ستشمل المرافق غير المشمولة بالضمانات ومن ثم ستسهم في استقرار حالة اﻷمن في مناطق التوتر المختلفة.
    87. La situation en matière de sécurité dans la région du Sandjak semble s’être améliorée l’année dernière, mais le Rapporteur spécial a reçu un certain nombre d’informations faisant état de discrimination et d’inégalité de traitement à l’égard de la population musulmane, surtout en matière d’éducation et de possibilités d’emploi. UN ٧٨- مع أن حالة اﻷمن في منطقة السنجق تبدو وكأنها تحسنت في العام الماضي إلا أن المقررة الخاصة تلقت عددا من التقارير تدعي وقوع التمييز والمعاملة غير المتساوية وخاصة في صدد التعليم وفرص العمالة للسكان المسلمين.
    87. La situation en matière de sécurité dans la région du Sandjak semble s'être améliorée l'année dernière, mais le Rapporteur spécial a reçu un certain nombre d'informations faisant état de discrimination et d'inégalité de traitement à l'égard de la population musulmane, surtout en matière d'éducation et de possibilités d'emploi. UN ٧٨ - مع أن حالة اﻷمن في منطقة السنجق تبدو وكأنها تحسنت في العام الماضي، إلا أن المقررة الخاصة تلقت عددا من التقارير تدعي وقوع التمييز والمعاملة غير المتساوية وخاصة في مجال التعليم وفرص العمل للسكان المسلمين.
    Le titulaire surveille la situation en matière de sécurité dans sa zone de responsabilité et signale tout incident au chef du Service de sécurité; examine les moyens matériels de sécurité (grillages, éclairage, verrous, etc.) dans sa zone de responsabilité et recommande comment les améliorer ou les adapter à l’évolution des besoins; forme des gardiens recrutés localement et supervise leurs activités. UN شاغل هذه الوظيفة هو المسؤول عن رصد حالة اﻷمن في المنطقة المسؤول عنها وإبلاغ رئيس خدمات اﻷمن بجميع الحوادث اﻷمنية؛ ويستعرض الترتيبات اﻷمنية المادية )اﻷسوجة واﻹضاءة واﻷقفال، وما الى ذلك( في المنطقة المسؤول عنها ويقدم توصياته بشأن عمليات التحسين/التحديث؛ ويدرب حرس اﻷمن المعينين محليا ويشرف عليهم ويرصد أنشطتهم.
    Dans le même temps, la partie palestinienne est tenue de mener à bien les réformes requises pour contrôler la situation en matière de sécurité dans les territoires palestiniens occupés. UN ويتوجب على الجانب الفلسطيني استكمال الإصلاحات الأمنية اللازمة للسيطرة على الأوضاع الأمنية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ووقف العنف.
    Elles sont toutefois gênées par la situation en matière de sécurité dans cette région : au cours de la période considérée, plusieurs zones de la province de Kandahar et, dernièrement, de la province de Zaboul, sont restées inaccessibles. UN ولكن الأوضاع الأمنية في المنطقة الجنوبية تعيق تنفيذ حملات التلقيح؛ فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل الوصول متعذرا إلى عدد كبير من المناطق في مقاطعة قندهار، ومؤخرا، في مقاطعة زابُل.
    Le Soudan a signalé que l'instabilité de la situation en matière de sécurité dans deux États (Nil Bleu et Sud Kordufan) empêchait le lancement des opérations dans ces zones. UN وذكر السودان أن عدم استقرار الأوضاع الأمنية في اثنين من ولاياته (النيل الأزرق وجنوب كردفان) يعني تعذر الشروع في عمليات إزالة الألغام في هاتين الولايتين.
    Il se peut, de manière analogue, que l'évolution de la situation en matière de sécurité dans d'autres régions de la RDC exige également un ajustement des ressources de la Mission. UN كذلك، قد تستلزم التغيرات في البيئة الأمنية في مناطق أخرى من جمهورية الكونغو الديمقراطية بدورها إدخال تعديلات على موارد البعثة.
    Dans ce contexte, la MINUSS a poursuivi ses discussions avec l'Inspecteur général de la police et les partenaires humanitaires, ainsi que les dirigeants communautaires dans les sites de protection, sur les moyens d'appuyer une initiative pilote de la Police nationale visant à améliorer la situation en matière de sécurité dans certains quartiers de Djouba afin de faciliter les retours volontaires. UN وفي هذا السياق، واصلت البعثة إجراء مناقشات مع المفتش العام للشرطة والشركاء الإنسانيين، وكذلك مع قادة المجتمعات المحلية في مواقع الحماية، بشأن سبل دعم مبادرة رائدة للشرطة الوطنية تهدف إلى تحسين البيئة الأمنية في أحياء مختارة في جوبا من أجل تيسير عمليات العودة الطوعية.
    Cette impasse dans les pourparlers de paix s'est accompagnée d'une détérioration soudaine et rapide de la situation en matière de sécurité dans la zone du conflit. UN وصاحب الجمود الذي أصاب محادثات السلام تدهور مفاجئ وسريع في الحالة اﻷمنية في منطقة النزاع.
    La situation en matière de sécurité dans la région a permis d'établir des plans pour le retrait d'autres éléments de la composante militaire. UN وأتاحت الحالة اﻷمنية في المنطقة إعداد خطط لزيادة خفض العنصر العسكري.
    Se déclarant préoccupé par l'augmentation du nombre d'armes en circulation, l'intensification du trafic de drogues et la situation en matière de sécurité dans les camps de personnes déplacées, et se déclarant également préoccupé par les crimes sexuels et sexistes commis en Haïti, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ارتفاع عدد الأسلحة المتداولة، والزيادة في الاتجار بالمخدرات، وحالة الأمن في مخيمات الأشخاص المشردين داخليا، وإذ يعرب كذلك عن قلقه إزاء الجرائم الجنسية والجنسانية في هايتي،
    La situation en matière de sécurité dans la zone de la mission permettra de se déplacer librement. Tableau 5 UN ومن شأن الحالة الأمنية في منطقة البعثة أن تتيح حرية الحركة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد