ويكيبيديا

    "situation exceptionnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالة الاستثنائية
        
    • وضع استثنائي
        
    • ظروف استثنائية
        
    • بظروف استثنائية
        
    • الظروف الاستثنائية
        
    • حالة استثنائية
        
    • الظرف الاستثنائي
        
    • بحالة استثنائية
        
    • الحالة الفريدة
        
    • الأوضاع الاستثنائية
        
    • بالحالة الاستثنائية
        
    EXAMEN DE LA situation exceptionnelle DE LA REPUBLIQUE DE CHINE UN استعراض الحالة الاستثنائية لجمهورية الصين فـي تايــوان
    EXAMEN DE LA situation exceptionnelle DE LA REPUBLIQUE DE CHINE A TAIWAN DANS LE CONTEXTE INTERNATIONAL, AU REGARD DU PRINCIPE UN استعراض الحالة الاستثنائية لجمهورية الصين في تايوان في السيـاق
    situation exceptionnelle qui peut nuire à la vie, aux biens ou à l'environnement UN وضع استثنائي يمكن أن يلحق ضررا بالحياة، أو بالأملاك، أو بالبيئة
    Elle précise, à l'intention du représentant du Pakistan, que si le Secrétariat se trouve confronté à une situation exceptionnelle, il demandera l'avis de l'Assemblée générale. UN وقالت فيما يتعلق بالسؤال الذي طرحه ممثل باكستان إنه إذا حدثت ظروف استثنائية سيطلب رأي الجمعية العامة.
    Difficulté d'obtenir les données et rapports nécessaires auprès des services compétents en raison de la situation exceptionnelle que traversait le pays, avec des conflits armés dans certaines régions et des troubles sécuritaires et politiques que le Gouvernement s'emploie depuis un certain temps à régler par la voie des consultations et du dialogue au plan national; UN صعوبة في الحصول على المعلومات والتقارير من الجهات ذات العلاقة نظراً لمرور البلاد بظروف استثنائية تمثلت بحدوث نزاعات مسلحة في بعض مناطق اليمن إضافةً إلى موجة الاضطرابات الأمنية والسياسية التي تعمل الدولة على معالجتها منذ فترة بالوسائل المتاحة في سياق حواراتٍ ومشاوراتٍ وطنية؛
    La conjonction de tous ces éléments devait contraindre l'Iraq, une fois de plus, à adopter des décrets et des mesures pour faire face à une situation exceptionnelle. UN كل هذه الظروف مجتمعة أدت الى أن يضطر العراق مرة أخرى الى اتخاذ قرارات وإجراءات لمواجهة هذه الظروف الاستثنائية.
    S'agissant toutefois de la nullité relative, le texte devrait préciser qu'il s'agit d'une situation exceptionnelle. UN بيد أنه فيما يتعلق بالبطلان النسبي فإن النص ينبغي أن يوضح أن الأمر ينطوي على حالة استثنائية.
    Il invite donc la Cinquième Commission à examiner les modalités pratiques qui permettraient de remédier à cette situation exceptionnelle et de l'informer en conséquence à sa prochaine session. UN وتدعو اللجنة الخاصة اللجنة الخامسة إلى النظر في الأساليب العملية لمعالجة هذا الظرف الاستثنائي ولإبلاغ اللجنة الخاصة بنتائج ذلك في دورتها المقبلة.
    Ce n'est qu'ainsi que les parties pourraient interdire la tenue d'une conférence, mais il s'agirait d'une situation exceptionnelle dont il n'est pas besoin de traiter dans le commentaire. UN وبذلك فقط يمكن لﻷطراف منع عقد المداولة، بيد أن ذلك يتعلق بحالة استثنائية لا توجد حاجة الى معالجتها في التعليق.
    Le moment est venu par conséquent d'examiner de manière pragmatique la situation exceptionnelle de la République de Chine à Taiwan. UN وبالتالي يكون اﻷوان قد آن لكي تستعرض بصفة عملية الحالة الاستثنائية لجمهورية الصين في تايوان.
    Il demande au Secrétariat de remédier à cette situation exceptionnelle et de l'informer en conséquence à sa prochaine session. UN وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة أن تعالج هذه الحالة الاستثنائية وأن تبلغ اللجنة في دورتها المقبلة وفقا لذلك.
    La délégation salvadorienne appuie la création d'un groupe de travail impartial chargé d'examiner de manière approfondie la situation exceptionnelle de Taiwan. UN وأعرب عن تأييد وفده ﻹنشاء فريق عامل محايد للنظر في الحالة الاستثنائية لتايوان بصورة متعمقة.
    La délégation de la République centrafricaine est donc favorable à la création d'un comité spécial chargé d'analyser la situation exceptionnelle de la République de Chine à Taiwan. UN ولهذه اﻷسباب يؤيد وفده إنشاء لجنة مخصصة لتحليل الحالة الاستثنائية لجمهورية الصين التايوانية.
    L'avantage de cette formule serait particulièrement net lorsqu'il est difficile de s'entendre sur la question de savoir si une situation exceptionnelle a entraîné des fluctuations ou des distorsions excessives du revenu d'un État Membre. UN وأضافت أن هذا سيكون مفيدا بوجه خاص عندما لا يكون هناك توافق في الآراء أو عندما يصعب تحديد ما إذا كان هناك وضع استثنائي ينطوي على وجود تقلبات وتشوهات شديدة في دخل دولة من الدول الأعضاء.
    Si une situation exceptionnelle se produit à un moment où le Comité ne siège pas, le/la Président(e) peut, après avoir consulté les membres du Comité, demander la présentation de rapports. UN وفي حالة حدوث وضع استثنائي خارج فترة انعقاد اللجنة، يجوز توجيه الطلب عن طريق الرئيس الذي يتصرف بالتشاور مع أعضاء اللجنة.
    On ne peut pas exclure la possibilité d'une situation exceptionnelle qui dépasserait la capacité d'intervention de la police nationale. UN ولا يمكن استبعاد احتمال حدوث ظروف استثنائية تفوق قدرة الشرطة الوطنية على مواجهتها.
    L'Organe et les gouvernements des pays exportateurs se sont efforcés en 1992 de faciliter la livraison rapide des quantités strictement nécessaires de stupéfiants aux pays en situation exceptionnelle par suite de troubles civils et de catastrophes naturelles. UN وقد حاولت الهيئة وحكومات البلدان المصدرة بصفة خاصة خلال عام ١٩٩٢ تسهيل اﻹيصال السريع للقدر اﻷدنى الضروري من إمدادات العقاقير المخدرة الى البلدان التي توجد بها ظروف استثنائية ناجمة عن الاضطرابات السياسية والكوارث الطبيعية.
    c) Demandes d'avis émanant d'États Membres qui se trouvent dans une situation exceptionnelle, sur le point de sombrer ou de sombrer de nouveau dans un conflit, dès lors que cette situation n'est pas inscrite à l'ordre du jour du Conseil de sécurité; UN (ج) طلبات الحصول على المشورة المقدمة من الدول الأعضاء التي تمر بظروف استثنائية تصبح معها على وشك الوقوع في صراع أو الانتكاس إليه، ولا تكون هذه الظروف مدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن؛
    c) Demandes d'avis émanant d'États Membres qui se trouvent dans une situation exceptionnelle, sur le point de sombrer ou de sombrer de nouveau dans un conflit, dès lors que cette situation n'est pas inscrite à l'ordre du jour du Conseil lui-même; UN (ج) طلبات الحصول على المشورة المقدمة من الدول الأعضاء التي تمر بظروف استثنائية تصبح معها على وشك الوقوع في صراع أو الانتكاس إليه، ولا تكون هذه الظروف مدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن؛
    Le Groupe international d'intervention de 125 hommes continuera de mener des opérations préventives et d'intervenir en cas de situation exceptionnelle. UN وستواصل وحدة الاستجابة الدولية البالغ قوامها 125 فردا تنفيذ العمليات الوقائية وعمليات الاستجابة في الظروف الاستثنائية.
    72. Nonobstant les lacunes de la procédure, il ressort également du dossier que l'Éthiopie faisait face à une situation exceptionnelle. UN ' ' 72 - وبالرغم من قيود العملية، يتبين من الملف أيضا أن إثيوبيا كانت تواجه حالة استثنائية.
    Il invite donc la Cinquième Commission à examiner les modalités pratiques qui permettraient de remédier à cette situation exceptionnelle et de l'informer en conséquence à sa prochaine session. UN وتدعو اللجنة الخاصة اللجنة الخامسة إلى النظر في الأساليب العملية لمعالجة هذا الظرف الاستثنائي ولإبلاغ اللجنة الخاصة بنتائج ذلك في دورتها المقبلة.
    En ce qui concerne le projet d'articles sur la nullité proposé par le Rapporteur spécial, on a dit que le cas d'invalidité relative devait être expressivement considéré comme une situation exceptionnelle. UN 125 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد التي يقترحها المقرر الخاص بشأن عدم الصلاحية ذكر أنه في حالة هدم الصلاحية النسبية ينبغي أن يوضح النص بجلاء أن الأمر يتعلق بحالة استثنائية.
    Cette situation exceptionnelle exige la mise au point de procédures administratives spéciales pour la Base de soutien logistique. UN وتتطلب هذه الحالة الفريدة إجراءات شطب إدارية خاصة توضع لقاعدة السوقيات.
    Dans ce cas précis, la situation exceptionnelle décrite dans l'affaire Elmi ne s'appliquait pas et les actes d'entités non gouvernementales en Somalie étaient en dehors du champ d'application de l'article 3 de la Convention. UN ومن هنا، فإن أعمال الكيانات غير الحكومية في الصومال لا تدخل في نطاق الأوضاع الاستثنائية المشار إليها في البلاغ المقدم من إيلمي، ولا تدخل بالتالي في نطاق المادة 3 من الاتفاقية.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous à propos de la situation exceptionnelle dans laquelle se trouve l'Ukraine à l'Organisation des Nations Unies — situation dont on ne peut que se préoccuper. UN يشرفني أن أكتب لكم فيما يتصل بالحالة الاستثنائية التي تجد أوكرانيا نفسها فيها في اﻷمم المتحدة، والتي لا يمكن إلا أن تثير القلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد