ويكيبيديا

    "situation humanitaire dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالة الإنسانية في
        
    • الظروف الإنسانية في
        
    • الأوضاع الإنسانية في
        
    • الحالة الانسانية في
        
    • الوضع الإنساني في
        
    • الأحوال الإنسانية في
        
    • الحالة الإنسانية داخل
        
    Il devrait faire connaître ses observations sur l'impact vraisemblable d'un conflit concernant la situation humanitaire dans le pays. UN كما ينبغي له أن يبدي رأيه في الأثر المحتمل أن يترتب على الحالة الإنسانية في البلد نتيجة للصراع.
    De même, nous sommes très préoccupés par la situation humanitaire dans de nombreuses régions du pays. UN كذلك نشعر بقلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية في أجزاء كثيرة من ذلك البلد.
    Les sanctions avaient également aggravé la situation humanitaire dans le pays. UN وإن العقوبات تزيد أيضاً من خطورة الحالة الإنسانية في البلد.
    Notre appel à l'action a pris note de la détérioration de la situation humanitaire dans les territoires occupés et de l'escalade de la répression contre les civils palestiniens. UN ولاحظنا في دعوتنا إلى اتخاذ إجراءات تدهور الظروف الإنسانية في الأراضي المحتلة وتزايد القمع ضد المدنيين الفلسطينيين.
    situation humanitaire dans tous les pays de programme UN الأوضاع الإنسانية في جميع بلدان البرامج.
    97. Le conflit a terriblement éprouvé le peuple azerbaïdjanais et a contribué à aggraver la situation humanitaire dans le pays, notamment par suite du déplacement d'un grand nombre de civils. UN ٩٧ - ولقد أنزل الصراع العسكري خسارة رهيبة بشعب أذربيجان وساهم في زيادة تدهور الحالة الانسانية في أذربيجان، لاسيما نتيجة لتشريد أعداد كبيرة من المدنيين.
    La situation humanitaire dans la province du nord-est risque de se détériorer encore davantage à cause de l'insécurité et du fait que les organismes d'aide humanitaire ne peuvent pas y accéder. UN وقد يزداد تدهور الوضع الإنساني في المقاطعة الشمالية الشرقية بسبب انعدام الأمن وتعذّر وصول المنظمات الإنسانية إليها.
    À la suite de la séance, le Conseil a tenu à une séance à huis clos, au cours de laquelle ses membres se sont félicités des mesures prises par le Gouvernement ougandais pour améliorer la situation humanitaire dans le nord de l'Ouganda. UN وفي أعقاب الإحاطة المفتوحة، عقد المجلس جلسة خاصة، رحب فيها أعضاؤه بالجهود التي قامت بها حكومة أوغندا لتيسير الأحوال الإنسانية في الجزء الشمالي من البلد.
    Un certain nombre de résolutions portant sur la situation dans le territoire palestinien occupé, en particulier la situation humanitaire dans la bande de Gaza, ont été adoptées. UN وتم اتخاذ عدد من القرارات بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الحالة الإنسانية في قطاع غزة.
    < < 7. Examiner la situation humanitaire dans le pays, y compris la sécurité alimentaire, et ses incidences sur la sécurité et la stabilité. UN " 7 - استعراض الحالة الإنسانية في البلد، بما في ذلك الحالة المتعلقة بالأمن الغذائي، وآثارها على الأمن والاستقرار.
    Réunion spéciale sur la situation humanitaire dans la corne de l'Afrique UN مناسبة خاصة عن الحالة الإنسانية في القرن الأفريقي
    La situation humanitaire dans la bande de Gaza reste très préoccupante. UN لا تزال الحالة الإنسانية في قطاع غزة مصدرا للقلق البالغ.
    Réunion spéciale sur la situation humanitaire dans la corne de l'Afrique UN مناسبة خاصة عن الحالة الإنسانية في القرن الأفريقي
    La situation humanitaire dans la corne de l'Afrique appelle tout autant notre attention. UN وتستحق الحالة الإنسانية في منطقة القرن الأفريقي اهتمامنا.
    L'instabilité politique permanente continue également de jouer un rôle dans l'aggravation de la situation humanitaire dans la région. UN ولا تزال حالة عدم الاستقرار السياسي المستمرة تسهم بقسطها في تفاقم الحالة الإنسانية في المنطقة.
    Une telle solution aurait incontestablement un impact positif sur la situation humanitaire dans les régions touchées par l'utilisation de ces munitions. UN ومما لا شك فيه أن من شأن هذا الحل أن يؤثر إيجابيا على الحالة الإنسانية في المناطق المتضررة من استعمال تلك الذخائر.
    Ma délégation reste inquiète de la situation humanitaire dans les territoires occupés, surtout ceux qui l'ont été récemment. Elle réclame une assistance humanitaire et demande que le personnel humanitaire ait accès à ces zones. UN ويظل وفد بلادي يشعر بقلق إزاء الظروف الإنسانية في الأراضي المحتلة، ولا سيما تلك الأراضي التي احتلت مؤخرا، ويناشد تقديم المساعدات الإنسانية ووصول موظفي المساعدات الإنسانية إلى تلك المناطق.
    8. Amélioration de la situation humanitaire dans le Donbass UN 8 - تحسين الظروف الإنسانية في منطقة دونباس
    La situation humanitaire dans le Puntland était sensiblement mieux que celle qui prévalait dans le sud et le centre de la Somalie. L'obstruction avait lieu essentiellement le long des frontières du Puntland avec diverses autorités autoproclamées au sud et avec le Sool et Sanaag à l'ouest. UN 230 - كانت الظروف الإنسانية في بونتلاند أفضل بكثير من حالها في جنوب الصومال ووسطه، حيث تم توثيق وجود عراقيل منتشرة بصورة رئيسية على طول حدودها إلى الجنوب مع مختلف السلطات التي أعلنت نفسها بنفسها، ومع سول وسناج إلى الغرب.
    Les pertes civiles et la détérioration de la situation humanitaire dans la région sont extrêmement préoccupantes. UN وأصبح قتل المدنيين وتردي الأوضاع الإنسانية في المنطقة مصدر قلق عميق.
    Mises à part ces importantes dispositions du droit international, le Zimbabwe est particulièrement préoccupé par l'effet dévastateur que l'embargo économique imposé à Cuba exerce sur la situation humanitaire dans ce pays. UN وبغض النظر عن هذه اﻷحكام الهامة في القانون الدولي، تشعر زمبابوي بقلق خاص إزاء ما يسببه الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا من آثار مدمرة على الحالة الانسانية في ذلك البلد.
    Israël partage l'inquiétude de la communauté internationale face à la détérioration de la situation humanitaire dans la région. UN تشاطر إسرائيل المجتمع الدولي قلقه بشأن تدهور الوضع الإنساني في المنطقة.
    L'instauration de la sécurité nécessaire pour permettre l'accès aux groupes vulnérables et aux victimes est l'objectif prioritaire des efforts visant à améliorer la situation humanitaire dans la République démocratique du Congo. UN 56 - يأتي الأمن الضروري لإتاحة إمكانية الوصول إلى المجموعات المستضعفة والضحايا على رأس الأولويات المتعلقة بتحسين الأحوال الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La situation humanitaire dans les camps du Darfour est restée relativement stable. UN وظلت الحالة الإنسانية داخل المخيمات في دارفور مستقرة نسبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد