ويكيبيديا

    "situation militaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالة العسكرية
        
    • الوضع العسكري
        
    • التطورات العسكرية
        
    • اﻷوضاع العسكرية
        
    • حالة عسكرية
        
    • الموقف العسكري
        
    En raison de la poursuite des combats dans toute la Bosnie-Herzégovine, la situation militaire est très grave et continuera vraisemblablement de se détériorer. UN ونظرا لاستمرار القتال في مختلف أنحاء البوسنة والهرسك، فإن الحالة العسكرية خطيرة للغاية ومن المحتمل أن تزداد تدهورا.
    Les problèmes sociaux s'aggravent eux aussi avec la détérioration de la situation militaire dans une grande partie du pays. UN كما أخذت المشاكل الاجتماعية في التفاقم بصورة متزايدة مع تردي الحالة العسكرية في مناطق شاسعة من البلد.
    Qui plus est, la stabilité de la situation militaire étant parfois incertaine, la nécessité de communiquer a acquis d'autant plus d'importance. UN وفضلا عن ذلك، ونظرا لأن استقرار الحالة العسكرية يدعو للتساؤل في بعض الأحيان فقد أصبحت الحاجة إلى الاتصال أكثر أهمية.
    Il a souligné que la situation militaire était calme mais instable car les questions politiques au cœur du conflit n'ont pas encore été abordées. UN وشدد على أن الوضع العسكري هادئ إلا أنه غير مستقر نظرا إلى أن المسائل السياسية الأساسية المتصلة بالصراع لم تعالج بعد.
    Les membres du Conseil ont entendu aujourd'hui un exposé du Secrétariat sur la situation militaire en République démocratique du Congo. UN قدمت الأمانة العامة إحاطة لأعضاء المجلس بشأن التطورات العسكرية الأخيرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Rapports journaliers, hebdomadaires et mensuels sur la situation militaire UN :: إعداد تقارير الحالة العسكرية اليومية والأسبوعية والشهرية
    Toutefois, si les négociations ont progressé à Lusaka, la situation militaire en Angola reste très préoccupante. UN بيد أنه في الوقت الذي أحرزت فيه مفاوضات لوساكا تقدما، ظلت الحالة العسكرية في أنغولا مثار قلق كبير.
    Page III. situation militaire ET STATUT D'UNAVEM II UN ثالثا - الحالة العسكرية ومركز بعثة اﻷمم المتحدة
    3. Depuis le 18 décembre 1998, la situation militaire et sur le plan de la sécurité en Sierra Leone a pris une orientation nettement défavorable. UN ٣ - واعتبارا من ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، حدث تحول حاد غير مؤات في الحالة العسكرية واﻷمنية في سيراليون.
    Entre-temps, la situation militaire est devenue de plus en plus fluctuante dans le sud, notamment dans la province de Huila-Nord. UN وفي أثناء ذلك، أصبحت الحالة العسكرية متزايدة التقلب في المنطقة الجنوبية، ولا سيما في الجزء الشمالي من مقاطعة هويلا.
    Les deux parties avaient fait des déclarations contradictoires sur la situation militaire. UN وأدلى الطرفان ببيانين متعارضين بشأن الحالة العسكرية.
    La Commission a fait le point de la situation militaire dans la zone de la Mission et examiner le texte des résolutions récentes du Conseil de sécurité. UN واستعرضت اللجنة الحالة العسكرية في منطقة البعثة وكذلك نص قرارات مجلس الأمن الأخيرة.
    Au cours de ces réunions, le commandant de la force a fait un exposé général sur la situation militaire dans la zone de la mission. UN وتلقت اللجنة في الاجتماعين إحاطة إعلامية شاملة من قائد القوة عن الحالة العسكرية في منطقة البعثة.
    Au cours de la période considérée, bien que des incidents mineurs aient continué de se produire la situation militaire est restée relativement calme. UN وظلت الحالة العسكرية بين القوات المسلحة للطرفين هادئة عموما أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، رغم وقوع حوادث بسيطة باستمرار.
    i) Suivre la situation militaire et sécuritaire du pays; UN `1 ' رصد الحالة العسكرية والأمنية للبلد؛
    Elle compliquera singulièrement la situation militaire et stratégique. UN فهو سيعقد الحالة العسكرية والاستراتيجية تعقيداً شديداً.
    Il conviendrait également de noter que le succès du processus de contrôle et de vérification de la situation militaire sur le territoire érythréen est quelque peu mitigé du fait des graves restrictions décrites au paragraphe 5 ci-dessous. UN وينبغي أيضا أن يلاحظ أن نجاح أنشطة رصد الحالة العسكرية والتحقق منها على الجانب الإريتري محدود بعض الشيء، وذلك نتيجة للتدابير الخطيرة التي يرد وصفها في الفقرة 5 أدناه.
    En résumé, il estime que l'activité qui a jusqu'ici été déployée dans l'espace aérien n'a pas eu d'incidences notables sur la situation militaire. UN ورأيه باختصار هو أن النشاط الجوي الذي جرى حتى اﻵن لم يكن له تأثير كبير على الوضع العسكري.
    20. Au cours de l'année 1994, la situation militaire a considérablement évolué dans les républiques de l'ex-Yougoslavie. UN ٢٠ - ظل التغير يعتري كثيرا من معالم الوضع العسكري طوال عام ١٩٩٤ في جمهوريات يوغوسلافيا السابقة.
    Les membres du Conseil ont entendu aujourd'hui un exposé du Secrétariat sur la situation militaire en République démocratique du Congo. UN قدمت الأمانة العامة إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس بشأن التطورات العسكرية الأخيرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    De plus, ses dépêches portent la mention " date de Sarajevo " , accentuant encore la confusion dans l'opinion publique internationale et surtout dans l'opinion serbe quant à la situation militaire réelle en Bosnie. UN وعلاوة على ذلك فإن تقاريرها مدون عليها اسم " سراييفو " ، مما يزيد البلبلة في الرأي العام الدولي وبالذات في الرأي العام في الصرب حول حقيقة اﻷوضاع العسكرية في البوسنة.
    Toutefois, il appartient au commandant militaire de décider, eu égard à la situation militaire concrète sur le terrain, s'il faut ou non employer de telles munitions et, dans l'affirmative, dans quelle mesure. UN غير أن القائد العسكري هو الذي يقرر، استجابة إلى حالة عسكرية محددة في الميدان، ما إذا كان ينبغي استخدام تلك الذخائر ويحدد مدى استخدامها.
    Les États-Unis ont poursuivi leurs efforts pour moduler la situation militaire sur le terrain. UN ٤٦١ - وواصلت الولايات المتحدة جهودها لتعديل الموقف العسكري على الطبيعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد