ويكيبيديا

    "situation politique et économique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الظروف السياسية والاقتصادية
        
    • الحالة السياسية والاقتصادية
        
    • اﻷحوال السياسية والاقتصادية
        
    Soulignant que l'Instrument normalisé conserve toute son importance au vu de la situation politique et économique actuelle, UN وإذ تؤكد أن الأداة الموحدة لا تزال لها أهميتها في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة،
    Soulignant que l'Instrument normalisé conserve toute son importance au vu de la situation politique et économique actuelle, UN وإذ تؤكد أن الأداة الموحدة لا تزال لها أهميتها في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة،
    Soulignant que l'Instrument normalisé conserve toute son importance au vu de la situation politique et économique actuelle, UN وإذ تؤكد على استمرار أهمية الأداة الموحدة في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة،
    Malheureusement, l'Union européenne continue d'être préoccupée par la situation politique et économique à Cuba. UN وللأسف، لا يزال الاتحاد الأوروبي قلقا إزاء الحالة السياسية والاقتصادية في كوبا.
    Le journal a déjà été suspendu six fois pour avoir publié des articles critiques envers la situation politique et économique au Soudan. UN وقد أُوقفت الصحيفة من قبل ست مرات بسبب مقالات تنتقد الحالة السياسية والاقتصادية في السودان.
    Soulignant que l'Instrument normalisé conserve toute son importance au vu de la situation politique et économique actuelle, UN وإذ تؤكد على استمرار أهمية الأداة الموحدة في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة،
    Soulignant que l'Instrument normalisé conserve toute son importance au vu de la situation politique et économique actuelle, UN وإذ تؤكد على استمرار أهمية الأداة الموحدة في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة،
    L'Australie partage le point de vue largement accepté selon lequel la composition du Conseil de sécurité doit mieux refléter la situation politique et économique actuelle. UN وتشاطر استراليا الرأي المقبول على نطاق واسع والذي يفيد بأن عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن تعكس، على وجه أفضل، الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة.
    À terme, il faut mettre en balance l'efficience des divers instruments et leur efficacité dans la situation politique et économique considérée. UN وفي النهاية فإنه يتعين أن يكون هناك توازن بين كفاءة المواد المختلفة وفعالية هذه اﻷدوات في الظروف السياسية والاقتصادية السائدة.
    À terme, il faut mettre en balance l'efficience des divers instruments et leur efficacité dans la situation politique et économique considérée. UN وفي النهاية فإنه يتعين أن يكون هناك توازن بين كفاءة المواد المختلفة وفعالية هذه اﻷدوات في الظروف السياسية والاقتصادية السائدة.
    Soulignant que le Rapport sur les dépenses militaires conserve toute son importance au vu de la situation politique et économique actuelle, UN وإذ تشدد على أن تقرير الأمم المتحدة المتعلق بالنفقات العسكرية لا تزال له أهميته في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة،
    Soulignant que le Rapport sur les dépenses militaires conserve toute son importance au vu de la situation politique et économique actuelle, UN وإذ تشدد على أن تقرير الأمم المتحدة المتعلق بالنفقات العسكرية لا تزال له أهميته في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة،
    La situation politique et économique a une incidence sur la santé et la nutrition des femmes et des filles, plus particulièrement dans la bande de Gaza. UN 21 - وقد أثرت الظروف السياسية والاقتصادية على صحة وتغذية النساء والفتيات، ولا سيما في قطاع غزة.
    4. Un thème est revenu à maintes reprises au cours des Auditions, à savoir l'ampleur et la rapidité de l'évolution de la situation politique et économique récente dans le monde. UN ٤ - كان أحد الموضوعات السائدة في جلسات الاستماع هو ضخامة وسرعة التغيرات في ظل الظروف السياسية والاقتصادية العالمية اﻷخيرة.
    L'augmentation du nombre des Membres de l'ONU et les changements importants intervenus dans la situation politique et économique des États Membres sont assurément des facteurs importants qui détermineront les changements à apporter à la composition du Conseil et au statut de ses membres. UN واتساع عضوية اﻷمم المتحدة والتغيرات الهامة التي استجدت في الظروف السياسية والاقتصادية في الـــدول اﻷعضاء يجـب، بالتأكيد، أن تكون عوامل هامة في تحديد ما يلزم من تغييرات في تشكيل مجلس اﻷمن ومركز أعضائه.
    70. En dépit de la situation politique et économique difficile que connaît actuellement le Yémen, le total des prestations d'assurance conditionnelles de 2011 était en augmentation de 7 % par rapport à 2010. UN 70- بالرغم من الظروف السياسية والاقتصادية الصعبة التي تمر بها اليمن إلا أن هناك زيادة في إجمالي الإيرادات التأمينية المربوطة خلال العام 2011م، بمعدل نمو قدره 7% عن العام 2010م.
    On a demandé si la situation politique et économique ne s’était pas détériorée à un point tel qu’elle compromettait la fourniture de services. UN وتساءل أحد المتحدثين عما إذا كانت الحالة السياسية والاقتصادية قد تدهورت إلى حد أصبحت تؤثر فيه على توفير الخدمات.
    On a demandé si la situation politique et économique ne s'était pas détériorée à un point tel qu'elle compromettait la fourniture de services. UN وتساءل أحد المتحدثين عما إذا كانت الحالة السياسية والاقتصادية قد تدهورت تدهورا جعلها تؤثر على توفير الخدمات.
    Examen de la situation politique et économique internationale et du rôle du Mouvement des non-alignés au prochain millénaire UN استعراض الحالة السياسية والاقتصادية الدولية ودور حركة عدم الانحياز في اﻷلفية الجديدة
    La situation politique et économique en Afrique reste pour nous un sujet de grave préoccupation. UN ولا تزال الحالة السياسية والاقتصادية في أفريقيا تبعث على عميق القلق.
    Le retrait progressif de l'assistance du HCR, qui devrait commencer en 1996, pourrait être retardé du fait de la situation politique et économique agitée qui existe au Mexique. UN ويمكن أن يتأخر اﻹنهاء التدريجي لمساعدات المفوضية، المنتظر أن يبدأ في عام ١٩٩٦، بفعل اﻷحوال السياسية والاقتصادية المضطربة في المكسيك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد