ويكيبيديا

    "situations de discrimination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالات التمييز
        
    • حالات من التمييز
        
    • حالات تمييز
        
    Nonobstant les progrès réalisés dans le domaine normatif et l'adoption de mesures positives, on observe encore des situations de discrimination au motif du genre. UN وبالرغم من التقدُّم المعياري المُحرز وما اتّخِذ من تدابير إيجابية أخرى لا تزال حالات التمييز بين الجنسين مستمرة.
    Toutes ces situations de discrimination s'aggravent lorsque les victimes sont des adolescentes. UN وكل حالات التمييز تلك تتفاقم عندما تكون الضحايا من المراهقات.
    Toutes ces situations de discrimination s'avèrent plus graves encore lorsque les victimes sont des adolescentes. UN وكل حالات التمييز تلك تتفاقم عندما تكون الضحايا من المراهقات.
    Cet aspect est capital pour l'analyse des situations de discrimination raciale dans tel ou tel pays. UN وهذا أمر جوهري لتحليل حالات التمييز العنصري في بلدان محددة.
    Il n'en demeure pas moins que, dans la pratique, on relève encore, dans divers domaines, des situations de discrimination à l'égard de la femme. UN ولا يقل شأنا عن ذلك أنه على صعيد الواقع، ما زالت هناك حالات من التمييز ضد المرأة في مجالات مختلفة.
    Cela étant, des situations de discrimination et de subordination subsistent encore dans l'accès à des postes de haut niveau et mieux rémunérés. UN ورغم الزيادة التي شهدها هذا القطاع، لا تزال هنالك حالات تمييز واضطهاد فيما يتعلق بالوصول إلى المناصب العليا المرتفعة الأجر.
    Cette loi prévoit la possibilité d'adopter des mesures d'action positive en faveur des femmes rurales afin de prévenir et d'éliminer les situations de discrimination de fait fondée sur le sexe. UN وهذا يفسح الطريق للعمل الإيجابي لصالح الريفيات بغية معالجة حالات التمييز الفعلي على أساس الجنس والتغلب عليها.
    Et pour cela, il faudra non seulement la volonté politique de lever le voile sur les situations de discrimination de facto, mais aussi prendre des mesures positives appropriées, notamment des mesures correctives dans les domaines où la discrimination de facto est particulièrement répandue; UN وعلاوة على الالتزام السياسي بتسليط الضوء على حالات التمييز القائم فعلا، يمكن أن تشمل هذه الاجراءات تدابير إيجابية ملائمة من قبيل العمل الايجابي في المجالات التي يسود فيها هذا النوع من التمييز ويتفشى أكثر؛
    L'application de mesures palliatives, établies dans la loi organique relative au handicap, permet de déployer un mécanisme qui est adapté et met un frein aux situations de discrimination et d'inégalité. UN ويجري، عن طريق تنفيذ التدابير الإيجابية المنصوص عليها في القانون الأساسي بشأن الإعاقة، إيجاد آلية تتصدى لهذا النوع من حالات التمييز وعدم المساواة وتلجمه.
    Le Comité a connaissance des situations de discrimination rencontrées par les passagers aériens handicapés, notamment des situations de refus d'embarquement. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات التمييز التي تواجه الأشخاص ذوي الإعاقة عند السفر جواً، بما في ذلك عدم التمكن من الصعود إلى الطائرة.
    Il reste préoccupé par la situation des personnes handicapées étrangères vivant en Belgique et qui vivent des situations de discrimination, ainsi que par des cas de discrimination par association avec une personne ou un enfant handicapé. UN ولا يزال يساورها القلق بسبب حالة الأشخاص ذوي الإعاقة الأجانب الذين يعيشون في بلجيكا والذين يعيشون أوضاعا متسمة بالتمييز، وكذلك بسبب حالات التمييز على أساس الربط بشخص أو طفل ذي إعاقة.
    En ce qui concerne la réserve à l'article 26, il faut rappeler que la portée de cet article est beaucoup plus étendue que celle de l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme, puisqu'il couvre la quasi-totalité des situations de discrimination. UN وفيما يتعلق بالتحفظ على المادة 26، ينبغي الإشارة إلى أن نطاق هذه المادة أوسع بكثير من نطاق المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، نظرا لأنها تغطي تقريبا جميع حالات التمييز.
    C'est dans cette optique qu'ils insistent sur le fait que les États et la communauté internationale doivent résoudre sans tarder les situations de discrimination raciale et de xénophobie. UN ويشدد الخبراء، في هذا السياق، على ضرورة معالجة الدول والمجتمع الدولي حالات التمييز العنصري وكره الأجانب في أولى مراحلها.
    Le Comité recommande également à l'État partie de désigner une institution autonome chargée de prendre en charge les situations de discrimination raciale et dotée des moyens d'assurer le suivi et le soutien à la mise en œuvre du Programme d'action de Durban. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعهد بمسؤولية النظر في حالات التمييز العنصري إلى مؤسسة مستقلة، وأن تسند إلى هذه المؤسسة السلطة اللازمة لرصد ودعم تنفيذ برنامج عمل ديربان على المستوى الوطني.
    Le Comité a connaissance des situations de discrimination rencontrées par les passagers aériens handicapés, notamment des situations de refus d'embarquement. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات التمييز التي تواجه الأشخاص ذوي الإعاقة عند السفر جواً، بما في ذلك عدم التمكن من الصعود إلى الطائرة.
    Le Comité recommande également à l'État partie de désigner une institution autonome chargée de prendre en charge les situations de discrimination raciale et dotée des moyens d'assurer le suivi et le soutien à la mise en œuvre du Programme d'action de Durban. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعهد بمسؤولية النظر في حالات التمييز العنصري إلى مؤسسة مستقلة، وأن تسند إلى هذه المؤسسة السلطة اللازمة لرصد ودعم تنفيذ برنامج عمل ديربان على المستوى الوطني.
    k) Promouvoir et protéger les droits de la personne afin de prévenir et d'éliminer les situations de discrimination et de violence au sein de la famille. UN )ك( تعزيز وحماية حقوق اﻷفراد من أجل منع حالات التمييز والعنف داخل اﻷسرة والقضاء عليها.
    14. Deux contributions importantes du Comité à la troisième Décennie sont la mise au point de procédures novatrices pour faire face aux situations de discrimination raciale nécessitant une intervention urgente et celle de la procédure d'alerte rapide. UN ٤١ - ومن المساهمات الهامة للجنة في العقد الثالث وضعها إجراءات ابتكارية لمعالجة حالات التمييز العنصري التي تتطلب استجابات عاجلة، وإجراءاتها الخاصة باﻹنذار المبكر.
    Le Bureau du Médiateur pour les femmes autochtones est une autre institution importante chargée de traiter les situations de discrimination et de vulnérabilité auxquelles sont confrontées les femmes autochtones. UN 24 - وتوجد في غواتيمالا مؤسسة أخرى هامة هي مكتب أمين المظالم المعني بنساء الشعوب الأصلية، المكلَّف بمعالجة حالات التمييز والضعف التي تواجهها نساء الشعوب الأصلية.
    d) Promouvoir l'éducation civique et les activités de sensibilisation destinées à identifier les situations de discrimination et les moyens de les éliminer; UN (د) تعزيز التوعية فيما يتصل بالجنسية وأنشطة التوعية بالشؤون المدنية بغية التعرف على حالات التمييز وسبل القضاء عليها؛
    Cependant, la pratique révèle des situations de discrimination. UN إلا أن الواقع يكشف عن حالات من التمييز.
    Il est en outre préoccupé par sa diffusion et sa mise en œuvre insuffisantes dans les zones les plus reculées de l'État partie, où persistent des situations de discrimination raciale. UN ويساور اللجنة قلق كذلك بشأن عدم كفاية نشر الخطة وتنفيذها في المناطق النائية في الدولة الطرف، التي لا تزال تشهد حالات تمييز عنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد