Le premier consiste à situer clairement l'emplacement des zones humides et à en déterminer l'étendue. | UN | المكون الأول هو تحديد موقع الأراضي الرطبة ورقعتها. |
Les travaux futurs dans ce domaine devront situer la problématique du commerce et de la pauvreté dans un contexte caractérisé comme suit: | UN | ويحتاج العمل المستقبلي في هذا المجال إلى تحديد موقع قضية التجارة والفقر في سياق: |
Lorsque le PNUD procéderait à cet examen, les principes directeurs lui permettraient de se situer par rapport auxdits arrangements. | UN | ولدى قيام البرنامج بالاستعراض، ستستخدم المبادئ التوجيهية كمعيار تستطيع المنظمة بواسطته أن تقيس مدى ما وصلت إليه من حيث ترتيبات البرمجة اللاحقة. |
Cette baisse ne s'est toutefois pas traduite par une diminution en valeur absolue. L'accroissement annuel qui était de 47 millions au début des années 50 est passé à 88 millions entre 1985 et 1990 et devrait se situer à 98 millions entre 1995 et 2000. | UN | ومع ذلك، فإن هذا الانخفاض في معدل النمو لم يترجم بعد الى انخفاض باﻷرقام المطلقة؛ فالزيادة السنوية التي بلغت ٤٧ مليونا في أوائل الخمسينات، بلغت ٨٨ مليونا فيما بين عام ١٩٨٥ و ١٩٩٠ ويتوقع لها أن تستمر في الازدياد لتصل الى ٩٨ مليونا فيما بين عام ١٩٩٥ وعام ٢٠٠٠. |
Cette salle devrait se situer à l'extérieur des installations sensibles de l'hôte. | UN | وقد يتوجب وضع موقع المفتشين خارج جميع المرافق الحساسة لدى الطرف المضيف. |
Il avait également pris note des problèmes que posaient l’établissement et le respect de normes uniformes en matière de volume de travail, normes qui permettraient de situer les fonctions de l’Organisation les unes par rapport aux autres. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا العوائـق القائمة التي تحول دون وضع وتطبيق معايير موحدة لحجم العمل من أجل تحديد التصنيف النسبي للوظائف داخل المنظمة. |
Je connais quelqu'un qui pourra nous les situer. | Open Subtitles | أعتقد أنى أعرف شخص ما سيساعدنا لأيجاده |
On a pu le situer en Europe. | Open Subtitles | -تلقينا معلومة واحدة حول كونه في (أوروبا ). |
Les trois paires à subsister, on va pouvoir situer le marché des trolls. | Open Subtitles | الثلاث نظارات الباقية وسنستخدمها في تحديد موقع سوق المخلوقات الغريبة |
Le conflit peut avoir occasionné la destruction de preuves, et les témoins peuvent s'avérer difficiles à situer ou être engagés dans un conflit ailleurs. | UN | ويمكن أن يكون النزاع قد أدى إلى تدمير الأدلة، ويكون من الصعب تحديد موقع الشهود أو قد يكونون ضالعين في النزاع في مكان آخر. |
Les autorités ont ajouté qu'elles n'avaient pas réussi à situer l'hôtel < < Jan Jak > > à l'angle de la rue Bolshaya Pokrovskaya et de la rue Malaya Pokrovskaya. | UN | وادعت إدارة المدينة أيضاً أنها لم تستطع تحديد موقع فندق " جان جاك " عند التقاء شارع بولشايا بوكروفسكايا وشارع ملايا بوكروفسكايا. |
Les autorités ont ajouté qu'elles n'avaient pas réussi à situer l'hôtel < < Jan Jak > > à l'angle de la rue Bolshaya Pokrovskaya et de la rue Malaya Pokrovskaya. | UN | وادعت إدارة المدينة أيضاً أنها لم تستطع تحديد موقع فندق " جان جاك " عند التقاء شارع بولشايا بوكروفسكايا وشارع ملايا بوكروفسكايا. |
Lorsque le PNUD procéderait à cet examen, les principes directeurs lui permettraient de se situer par rapport auxdits arrangements. | UN | ولدى قيام البرنامج بالاستعراض، ستستخدم المبادئ التوجيهية كمعيار تستطيع المنظمة بواسطته أن تقيس مدى ما وصلت إليه من حيث ترتيبات البرمجة اللاحقة. |
Cette baisse ne s'est toutefois pas traduite par une diminution en valeur absolue. L'accroissement annuel qui était de 47 millions au début des années 50 est passé à 88 millions entre 1985 et 1990 et devrait se situer à 98 millions entre 1995 et 2000. | UN | ومع ذلك، فإن هذا الانخفاض في معدل النمو، لم يترجم بعد الى انخفاض باﻷرقام المطلقة؛ فالزيادة السنوية التي بلغت ٤٧ مليونا في أوائل الخمسينات، بلغت ٨٨ مليونا فيما بين عام ١٩٨٥ و ١٩٩٠ ويتوقع لها أن تستمر في الازدياد لتصل الى ٩٨ مليونا فيما بين عام ١٩٩٥ وعام ٢٠٠٠. |
Cette salle devrait se situer à l'extérieur des installations sensibles de l'hôte. | UN | وقد يتوجب وضع موقع المفتشين خارج جميع المرافق الحساسة لدى الطرف المضيف. |
21. Le Comité prend note des problèmes, indiqués dans divers paragraphes du document, que posent l'établissement et le respect de normes uniformes en matière de volume de travail, normes qui permettraient de situer les fonctions de l'Organisation les unes par rapport aux autres. | UN | ٢١ - وكما جاء في مختلف أجزاء الوثيقة، تلاحظ اللجنة الاستشارية العوائق التي تحول دون وضع وتطبيق معايير موحدة لحجم العمل من أجل تحديد التصنيف النسبي للوظائف داخل المنظمة. |
Je connais quelqu'un qui pourra nous les situer. | Open Subtitles | أعتقد أنى أعرف شخص ما سيساعدنا لأيجاده |
On a pu le situer en Europe. | Open Subtitles | -تلقينا معلومة واحدة حول كونه في (أوروبا ). |