Il ne sera possible de modifier les dates arrêtées pour les futures sessions ordinaires qu'après consultation des membres au moins six mois avant la date visée. | UN | ولا يجوز تعديل التواريخ المتفق عليها للدورات العادية المقبلة إلا بعد التشاور مع الأعضاء قبل ستة أشهر على الأقل من التاريخ المعني. |
Le Vice-Président ne peut être élu Président pour le mandat suivant que s'il a cessé d'exercer sa charge six mois avant les élections générales. | UN | بيد أنه يجوز انتخاب نائب الرئيس، للفترة اللاحقة، شريطة أن يكون قد غادر منصبه قبل ستة أشهر من موعد الانتخابات العامة. |
Chacune des parties peut dénoncer le présent mémorandum d'accord en adressant à l'autre un préavis écrit six mois avant la date de dénonciation proposée; | UN | ويمكن لأي من الطرفين إنهاؤها بإعطاء إشعار خطي للطرف الآخر قبل ستة أشهر من التاريخ المقترح للإنهاء؛ |
Le véhicule est resté amarré pendant six mois avant de se désamarrer, se désorbiter et se désintégrer dans l'atmosphère terrestre | UN | وقد ظلّت ملتحمة لمدة ستة أشهر قبل أن تُنهي التحامها وتخرج عن مدارها وتحترق في الغلاف الجوي للأرض. |
L'État partie doute du fait que l'armée ait constitué prisonnier le père du requérant et ceci pendant six mois avant de l'assassiner. | UN | وتشك الدولة الطرف في أن الجيش سجَن والد صاحب البلاغ ستة أشهر قبل اغتياله. |
Au plus tard six mois avant l'expiration d'un plan de travail relatif à l'exploration, le contractant peut en demander la prorogation pour des périodes ne dépassant pas cinq ans chacune. | UN | 2 - للمتعاقد أن يطلب، في موعد لا يتجاوز ستة شهور قبل انقضاء خطة عمل للاستكشاف، تمديد خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف لفترات لا يتجاوز كل منها خمس سنوات. |
Les avis de vacance de poste dans les cas prévisibles devraient être publiés six mois avant la date à laquelle le poste devrait devenir vacant. | UN | وينبغي إصدار إعلانات الشغور بالنسبة للشواغر المتوقعة قريبا قبل ستة أشهر من نشوء حالة الشغور. |
Tout amendement au Protocole de Montréal doit être communiqué aux Parties par le Secrétariat au moins six mois avant la réunion durant laquelle il est proposé de l'adopter. | UN | ينبغي للأمانة إخطار الأطراف بأي تعديل لبروتوكول مونتريال قبل ستة أشهر على الأقل من الاجتماع المقترح أن يتم اعتماده فيه. |
Tout amendement au Protocole de Montréal doit être communiqué aux Parties par le secrétariat au moins six mois avant la réunion durant laquelle il est proposé de l'adopter. | UN | ينبغي للأمانة إخطار الأطراف بأي تعديل لبروتوكول مونتريال قبل ستة أشهر على الأقل من الاجتماع المقترح أن يتم اعتماده فيه. |
Je vous remets mon rapport six mois avant cette réunion pour que vos gouvernements aient largement le temps de l'examiner. | UN | وأقدم إليكم تقريري قبل ستة أشهر من ذلك الاجتماع بقصد أن يتاح لحكوماتكم وقت واف للنظر فيه. |
Il informe par écrit le dépositaire de sa décision six mois avant son retrait effectif. | UN | وتقوم في هذه الحالة بإخطار الجهات الوديعة كتابةً بقرارها قبل ستة أشهر من انسحابها من المعاهدة. |
La version définitive du document d'orientation des décisions, approuvée par le Comité, est distribuée en tant que document de réunion à toutes les Parties six mois avant la Conférence des Parties au cours de laquelle il doit être examiné. | UN | ويعمم النص النهائي لوثيقة توجيه القرار، الذي وافقت عليه اللجنة، وذلك باعتباره وثيقة من وثائق الاجتماع على جميع الأطراف قبل ستة أشهر من مؤتمر الأطراف الذي سيتم فيه النظر في تلك الوثيقة. |
Son dernier examen remonte à six mois avant sa mort, quand son mari était en Afghanistan : | Open Subtitles | فحصها الأخير كان قبل ستة أشهر من مقتلها عندما كان زوجها في أفغانستان |
En fait, un projet de protocole comportant de tels engagements de la part des Parties figurant à l'annexe I a été officiellement proposé six mois avant la tenue de la première Conférence des parties, dans l'intention de les faire adopter par celle-ci8. | UN | والحقيقة، قدم رسميا اقتراح بمشروع بروتوكول ينطوي على مثل هذه الالتزامات من جانب أطراف المرفق اﻷول وذلك قبل ستة أشهر من انعقاد الدورة اﻷولى لاعتماده فيها. |
Les photographies doivent être récentes ou avoir été prises moins de six mois avant la Conférence. | UN | وينبغي أن تكون جميع الصور الفوتوغرافية حديثة العهد، أو تكون على الأقل قد التقطت منذ أقل من ستة أشهر قبل انعقاد المؤتمر. |
Au plus tard six mois avant la réunion du Groupe de travail | UN | في أقل من ستة أشهر قبل اجتماع مجموعة العمل |
Au plus tard six mois avant l'expiration du Traité, les Parties se réunissent afin d'examiner le point de savoir s'il faut le proroger. | UN | وفي موعد لا يتجاوز ستة أشهر قبل تاريخ انتهاء المعاهدة يجتمع الأطراف للنظر في تمديدها أو عدمه. |
Et puis un jour, ils l'ont virée, six mois avant de lui payer sa retraite. | Open Subtitles | عندما حان الوقت أن تعتني بنفسها، قاموا بطردها، ستة أشهر قبل أن يدفعوا مستحقات تقاعدها. |
six mois avant de me faire pincer, j'étais venu chez toi avec le butin. | Open Subtitles | ستة أشهر .. قبل أن أقرص كنت سآتي إليك بالسلب |
Au plus tard six mois avant l'expiration d'un plan de travail relatif à l'exploration, le contractant peut en demander la prorogation pour des périodes ne dépassant pas cinq ans chacune. | UN | 2 - للمتعاقد أن يطلب، في موعد لا يتجاوز ستة شهور قبل انقضاء خطة عمل للاستكشاف، تمديد خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف لفترات لا يتجاوز كل منها خمس سنوات. |
21. Rappelle que toute la documentation doit être prête six mois avant les réunions du Conseil d'administration. | UN | 21 - يذكِّر بأنه يجب توفير جميع الوثائق قبل ستة أسابيع من بدء جلسات المجلس التنفيذي. |
six mois avant de rendre public cet acte d'accusation, j'ai informé les autorités de Belgrade que Steten Lukic allait être mis en accusation afin qu'elles puissent prendre des mesures pour le démettre de ses fonctions. Malgré cela, il a non seulement été maintenu en fonctions, mais les autorités ont même cru bon de le décorer. | UN | وقبل ستة أشهر من إصداري قرار الاتهام ضد ستيتين لوكيفيتش قمت بإبلاغ سلطات بلغراد أنه سيصدر ضده قرار اتهام لكي تتخذ الخطوات اللازمة لإعفائه من مهامه الرسمية ولكن رغم معرفتهم ذلك فإنهم لم يتخلفوا عن إقالته من منصبه فحسب بل إنهم حتى رأوا من المناسب أن يمنحوه أوسمة. |
alors pourquoi a tu été renvoyé à la maison six mois avant que ton affectation soit finie? | Open Subtitles | وبعد ذلك لماذا أرسلت للوطن؟ قبل ستة اشهر من انتهاء وظيفتك؟ |
Les photographies doivent être récentes, à savoir avoir été prises moins de six mois avant la Conférence. | UN | يجب أن تكون جميع الصور حديثة، أي ألا تكون التُقطت قبل أكثر من ستة أشهر من تاريخ انعقاد المؤتمر. |
Il explique en outre que les coaccusés qui ont été transférés dans un établissement à régime ouvert ont bénéficié de la remise de peine habituelle de 25 % et ont été libérés six mois avant leur terme. | UN | وتبين الدولة الطرف كذلك أن المتهمين الشريكين اللذين نقلا إلى سجن مفتوح حصلا على الاسقاط العادي البالغ ٢٥ في المائة من الحكمين الصادرين ضدهما وأطلق سراحهما في وقت مبكر بحوالي ستة أشهر. |