Le présent rapport recense six principes qui définissent le mode de gouvernance que Singapour a adopté pour accomplir son développement. | UN | يناقش هذا التقرير ستة مبادئ توضح النهج الذي تتبعه سنغافورة إزاء تسخير الحوكمة لأغراض التنمية. |
Le présent rapport recense six principes qui définissent le mode de gouvernance qu'il a adopté aux fins du développement. | UN | وتتناول هذه الورقة ستة مبادئ يسترشد بها النهج الذي تتبعه الخدمات العامة في سنغافورة إزاء تسخير الحوكمة لأغراض التنمية. |
L'Accord de partenariat de Kananaskis a été assorti de six principes de prévention de la prolifération des armes de destruction massive. | UN | واقترن اتفاق الشراكة في كاناناسكيس بمجموعة من ستة مبادئ لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Figure 1 : Analyse des six principes de la Charte africaine de la statistique | UN | الشكل 1: تحليل المبادئ الستة للميثاق الأفريقي للإحصاءات |
Mon prochain bulletin étendra l'application de ces six principes à l'ensemble du personnel des Nations Unies. | UN | وستعمم نشرتـي القادمة تطبيق المبادئ الستة لتشمل جميع أفراد الأمم المتحدة. |
Dans la pratique, c'est donc six principes qui ont servi de guide dans la plupart des pays pilotes. | UN | ومن الناحية العملية، اعتمدت ستة مبادئ في معظم البلدان الرائدة في تطبيق مبادرة توحيد الأداء. |
Le document et l'étude envisageaient six principes relatifs à l'autonomie et aux limites des constitutions. | UN | وناقشت الورقة، وكذلك الدراسة الأوسع نطاقا ستة مبادئ تتعلق بالاستقلال الذاتي وبأوجه قصور الدساتير. |
Pour accroître la viabilité d'une communauté il existe six principes bien établis. | UN | وهناك ستة مبادئ راسخة للنهوض بالاستدامة على مستوى المجتمع المحلي. |
Les États Membres y ont affirmé six principes fondamentaux essentiels aux relations internationales notamment la liberté, l'égalité, la solidarité, la tolérance, le respect de la nature et le partage des responsabilités. | UN | وقد أكدت الدول الأعضاء في الإعلان ستة مبادئ أساسية ضرورية للعلاقات الدولية تتضمن الحرية، والمساواة، والتضامن، والتسامح، واحترام الطبيعة، وتقاسم المسؤولية. |
Je me concentrerai ici sur quelques principes fondamentaux - en fait, six principes - que l'Italie estime capitaux pour le succès de la réforme. | UN | وسأركز هنا على بعض المبادئ الأساسية - ستة مبادئ في الواقع - تشعر إيطاليا أنها حاسمة للاضطلاع بالإصلاح بشكل ناجح. |
L'UNICEF attend avec intérêt la publication d'un bulletin du Secrétaire général qui énoncera les six principes fondamentaux et les incorporera au Règlement du personnel et Statut du personnel de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأعربت عن تطلع اليونيسيف إلى صدور نشرة الأمين العام التي سيقدم فيها ستة مبادئ أساسية وإدماجها في النظام الداخلي وفي النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة. |
Ce règlement pose six principes de base en matière de bonne gouvernance dans l'administration publique: égalité, méritocratie, transparence, participation, responsabilisation et efficacité. | UN | ويحدد النظام ستة مبادئ أساسية بشأن صلاح الإدارة العامـة هي: سيادة القانون، والجدارة، والشفافية، والمشاركة، والمساءلة، والكفاءة. |
Le rapport et le Plan d'action issus de ses travaux établissaient six principes fondamentaux qui devaient être intégrés dans les codes de bonne conduite et dans les règlements du personnel des organisations membres du Comité permanent interorganisations. | UN | وحدد التقرير وخطة العمل المقدمان ستة مبادئ أساسية يتعين إدراجها في مدونات قواعد السلوك ونظم الموظفين الإدارية والأساسية الخاصة بالمنظمات الأعضاء في اللجنة الدائمة المذكورة. |
La Déclaration d'Oulan-Bator a appuyé six principes démocratiques de base devant être mis en oeuvre conformément aux plans d'action internationaux et nationaux approuvés lors de la Conférence. | UN | ويدعم إعلان أُولانبـاتـار ستة مبادئ أساسية للديمقراطية، يتعين تطبيقها وفقا لخطط العمل الوطنية والدولية التي اعتمدت في المؤتمر. |
Grâce aux efforts concertés de la Russie et du Président français, six principes ont été adoptés à Moscou, le 12 août, pour le règlement du conflit géorgien. | UN | وبتضافر جهود روسيا ورئيس فرنسا، اتفق في موسكو، يوم 12 آب/أغسطس، على ستة مبادئ لتسوية النزاع الجورجي. |
Ce texte consacre six principes fondamentaux qui s'imposent aux juges: l'indépendance de la magistrature et celle des juges, individuellement; l'impartialité; l'intégrité; le respect des convenances; l'égalité de tous devant la loi et les tribunaux; la compétence et la diligence. | UN | وتتضمن مدونة سلوك القضاء في سيشيل ستة مبادئ جوهرية هي استقلال القضاء والقضاة كأفراد؛ وحياد القضاة؛ ونزاهة القضاة؛ وصلاح القضاة؛ ومساواة الجميع أمام القانون والمحاكم؛ واختصاص القضاة واجتهادهم. |
Les six principes de l'YDSA peuvent faire office de liste de référence lors de l'élaboration des politiques et programmes, et dans le cadre des activités menées aux côtés des jeunes : | UN | ويمكن استخدام المبادئ الستة للاستراتيجية كقائمة مرجعية في وضع السياسات والبرامج، وفي العمل إلى جانب الشباب: |
Aussi bien le secteur public que le secteur privé sont encouragés à élaborer des codes de conduite s'appuyant sur les six principes susmentionnés. | UN | ويشجَّع كل من القطاعين العام والخاص على وضع مدونات سلوك تستند إلى المبادئ الستة المذكورة أعلاه. |
Nous avons élaboré avec le Président Sarkozy six principes, démontrant ainsi notre bonne volonté politique et notre relation d'amitié envers le peuple géorgien. | UN | فقد صغنا المبادئ الستة مع الرئيس ساركوزي، فأبدينا بالتالي إرادتنا السياسية الصادقة وموقفنا الودي إزاء الشعب الجورجي. |
J'aimerais rappeler que des six principes qui ont été adoptés par les Présidents Nicolas Sarkozy et Dimitry Medvedev, le premier est celui du non-recours à la force. | UN | وأود أن أذكّر أن من بين المبادئ الستة التي وافق عليها الرئيسان نيكولاس ساركوزي ودميتري ميدفيديف مبدأ عدم استعمال القوة. |
4. Les six principes touchant la question de la réconciliation nationale sur lesquels l'accord ne s'est pas encore fait sont : | UN | ٤ - أما المبادئ الستة المتبقية، المتصلة بمسألة المصالحة الوطنية والتي لم يتم الاتفاق بشأنها حتى اﻵن، فهي: |