Ce regain de tension est dû en partie à l'afflux de quelque 10 000 réfugiés de Slavonie occidentale dans le nord-ouest de la Bosnie. | UN | وهذا الاشتداد في التوتر يرجع جزئياً إلى تدفق زهاء ٠٠٠ ٠١ لاجئ إلى داخل شمال غربي البوسنة قادمين من سلافونيا الغربية. |
Ce regain de tension est dû en partie à l'afflux de quelque 10 000 réfugiés de Slavonie occidentale dans le nord-ouest de la Bosnie. | UN | وهذا الاشتداد في التوتر يرجع جزئياً إلى تدفق زهاء ٠٠٠ ٠١ لاجئ إلى داخل شمال غربي البوسنة قادمين من سلافونيا الغربية. |
Le gouvernement a également signalé que le retour d'une centaine de familles d'origine serbe en Slavonie occidentale devrait normalement avoir lieu avant la fin de 1996. | UN | كما أن الحكومة ذكرت أنه يتوقع أن تستكمل عودة نحو ٠٠١ أسرة من أصل صربي إلى سلافونيا الغربية بحلول نهاية عام ٦٩٩١. |
L'organisme immobilier d'État a commencé à acheter des biens serbes en Slavonie occidentale. | UN | وقد بدأت وكالة العقارات الحكومية في شراء ممتلكات الصرب في سلافونيا الغربية. |
Dans son interview, Bokan déclare : " De graves problèmes ont commencé à la fin de 1991 après le retrait de la Slavonie occidentale. | UN | ويذكر بوكان، في تلك المقابلة، أن " مشاكل خطيرة بدأت في نهاية عام ١٩٩١ بعد اﻹنسحاب من غربي سلافونيا. |
Le Rapporteur spécial a examiné ce problème durant les entretiens qu'il a eus par la suite avec le ministre Ivan Majdak, représentant du Gouvernement croate en Slavonie occidentale. | UN | وناقش المقرر الخاص تلك المشكلة أثناء اجتماع لاحق له مع الوزير إيفان مايداك ممثل الحكومة الكرواتية في سلافونيا الغربية. |
La situation juridique des prisonniers libérés n'est pas encore claire et constitue l'un des éléments qui déterminent leur choix de quitter la Slavonie occidentale. | UN | ولم يوضﱠح للسجناء المفرج عنهم وضعهم القانوني وهذا أحد العناصر التي حدت بهم الى اتخاذ قرارهم بترك سلافونيا الغربية. |
Des réfugiés de Slavonie occidentale auraient emménagé dans les maisons vides. | UN | وتفيد التقارير بأن لاجئين من سلافونيا الغربية قد انتقلوا إلى المنازل التي أُخليت ممن فيها. |
M. Veljko Djakula Dirigeant de la communauté serbe en Slavonie occidentale | UN | السيد فيليكو دياكولا من قادة الجالية الصربية في سلافونيا الغربية |
M. Obrad Ivanovic Dirigeant de la communauté serbe en Slavonie occidentale | UN | السيد أوبراد ايفانوفيتش من قادة الجالية الصربية في سلافونيا الغربية |
La zone de la Slavonie occidentale précédemment connue | UN | منطقة سلافونيا الغربية المعروفة سابقا باسم |
Le Conseil est profondément préoccupé par les informations faisant état de violations des droits de l'homme de la population serbe de la Slavonie occidentale. | UN | ويشعر المجلس ببالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بأنه يجري انتهاك حقوق اﻹنسان للسكان الصربيين في سلافونيا الغربية. |
Déjà, quelques Serbes sont revenus chez eux; trois familles, soit 10 personnes au total, sont retournées en Slavonie occidentale. | UN | وأول حالات لعودة أفراد من الصرب تمت بالفعل حيث غادر المنطقة ١٠ أشخاص ضمن ثلاث عائلات للعودة إلى سلافونيا الغربية. |
Ainsi, une bonne partie des habitants de la Slavonie occidentale ont quitté les lieux au moment où l'armée nationale yougoslave s'est retirée. | UN | فمثلا انسحب قسط كبير من سكان سلافونيا الغربية مع انسحاب الجيش الوطني اليوغوسلافي. |
Au cours de cette toute dernière attaque lancée contre la Slavonie occidentale, plus de 9 000 maisons serbes ont été détruites. | UN | لقد هدم في هذا العدوان اﻷخير الذي شن على سلافونيا الغربية ما يزيد على ٠٠٠ ٩ منزل صربي. |
Le Rapporteur spécial a examiné ce problème durant les entretiens qu'il a eus par la suite avec le Ministre Ivan Majdak, représentant du Gouvernement croate en Slavonie occidentale. | UN | وناقش المقرر الخاص تلك المشكلة أثناء اجتماع لاحق له مع الوزير إيفان مايداك ممثل الحكومة الكرواتية في سلافونيا الغربية. |
La situation juridique des prisonniers libérés n'est pas encore claire et constitue l'un des éléments qui déterminent leur choix de quitter la Slavonie occidentale. | UN | ولم يوضﱠح للسجناء المفرج عنهم وضعهم القانوني وهذا أحد العناصر التي حدت بهم الى اتخاذ قرارهم بترك سلافونيا الغربية. |
Des réfugiés de Slavonie occidentale auraient emménagé dans les maisons vides. | UN | وتفيد التقارير بأن لاجئين من سلافونيا الغربية قد انتقلوا إلى المنازل التي أُخليت ممن فيها. |
Il est particulièrement alarmant de voir que l'on essaie de diminuer l'ampleur des atrocités commises contre la population de Slavonie occidentale ou même de les nier complètement. | UN | إن محاولات التقليل من شأن الفظائع التي ارتكبت ضد سكان غربي سلافونيا أو التستر عليها، أمر يثير بالغ القلق. |
Les extrémistes serbes utilisent à présent les combats en Slavonie occidentale comme prétexte commode en vue d'achever leur besogne répugnante contre la population catholique en particulier. | UN | وقد استغل المتطرفون الصرب اﻵن القتال الدائر في غربي سلافونيا كذريعة ملائمة للغاية ﻹتمام عملهم البغيض ضد السكان الكاثوليك، على وجه الخصوص. |
La Croatie visait principalement, par cette action armée, à anéantir la population civile serbe, à la terroriser et à mener à bien le nettoyage ethnique en Slavonie occidentale, qu'elle a commencé en 1991. | UN | إن الهدف اﻷساسي للعمل المسلح الذي قامت به كرواتيا هو إبادة السكان المدنيين الصرب وإرهابهم، واستكمال عملية التطهير العرقي الذي بداته كرواتيا في سلوفينيا الغربية في عام ١٩٩١. |
Six autres charniers ont été localisés à Banovina et en Slavonie occidentale, où l'on a exhumé plusieurs centaines de corps. | UN | وعُينت مواقع ٦ مقابر جماعية أخرى في بانوفينا وسلافونيا الغربية ووُجد فيها رفات عدة مئات من اﻷشخاص. |
2. Le coût du déploiement de 100 observateurs militaires en Slavonie occidentale, dans la Baranja et au Srem occidental, pour une période initiale de six mois, serait d'environ 2,3 millions de dollars. | UN | ٢ - وتبلغ التكاليف التقديرية المرتبطة بنشر ١٠٠ مراقب عسكري في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية لفترة أولية مدتها ستة أشهر حوالي ٢,٣ مليون دولار. |
En Croatie, le PNUD a affecté la majeure partie de ses ressources à un programme pluridonateurs visant à créer des conditions favorables au retour des personnes déplacées dans les secteurs déchirés par la guerre du district de Sibenik, de Slavonie orientale, de Slavonie occidentale, de Dalmatie et de Knin/Lika. | UN | ٣٢ - عفي كرواتيا وجه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معظم موارده إلى برنامج يشترك فيه عدد من المانحين ويستهدف تهيئة الظروف الملائمة لعودة اﻷشخاص المشردين إلى المناطق التي مزقتها الحرب في مقاطعة سيبينيكا وسلوفينيا الشرقية وسلوفينيا الغربية ودالماتيا وكينين/ليكا. |