Le Président a souligné que la question des SMSP présentait de nombreux aspects différents. | UN | وأكد الرئيس أن لموضوع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة أوجه مختلفة عديدة. |
Le Groupe de travail a appris que le nombre d'incidents impliquant des agents des SMSP avait diminué ces dernières années. | UN | وعلم الفريق العامل أن عدد الحوادث التي تورطت فيها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة قد انخفض في الأعوام الأخيرة. |
Étant donné que les SMSP exerçaient leurs activités à l'échelle transnationale, les lois réglementant ces activités étaient en effet insuffisantes si elles n'étaient adoptées que par quelques pays. | UN | ولما كانت الشركات العسكرية والأمنية الخاصة تعمل على المستوى عبر الوطني، فلا يكفي أن يعتمد عدد قليل من البلدان فقط تشريعات تنظم أنشطة تلك الشركات. |
L'Égypte a réaffirmé qu'elle était préoccupée par le manque de mécanismes de responsabilisation, et de supervision et de contrôle en ce qui concerne les activités des SMSP. | UN | وأعربت من جديد عن قلقها إزاء عدم وجود آليات المساءلة والرصد والرقابة المتعلقة بأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Les différentes initiatives qui traitent des SMSP peuvent offrir d'utiles orientations. | UN | ويمكن أن تتيح المبادرات المختلفة التي تتناول مسألة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة توجيهات مفيدة. |
Il a recommandé aux autorités de se doter de mécanismes capables d'établir la responsabilité des SMSP. | UN | وأوصى السلطات بالنظر في إنشاء آليات لمساءلة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على المستوى المحلي. |
Il a également trouvé des preuves des relations troublantes qu'il y a entre mercenaires et certaines SMSP, relations qui rendent d'autant plus nécessaire le contrôle des activités de ces sociétés et de leurs employés. | UN | واكتشف أيضاً أدلة على وجود صلات محيرة بين المرتزقة وبعض الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
65. Le Groupe de travail pense que le droit international n'offre pas une réglementation suffisante des activités des SMSP. | UN | 65- ويرى الفريق العامل أن القانون الدولي لا ينظم بما فيه الكفاية أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Il met en avant l'appareil juridique international qui encadre actuellement les SMSP en temps de conflit armé. | UN | وتؤكد وثيقة مونترو الإطار القانوني القائم الذي ينطبق على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في النزاعات المسلحة. |
Chaque État partie élabore et adopte une législation pour réglementer adéquatement et efficacement les activités des SMSP. | UN | تقوم كل دولة طرف بوضع واعتماد تشريعات وطنية لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على نحو كاف وفعال. |
Obligations de l'État vis-à-vis des SMSP et de leur personnel | UN | التزامات الدول تجاه الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها |
Comité de la réglementation, du contrôle et de la supervision des SMSP | UN | لجنة تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة والإشراف عليها ورصدها |
Registre international des SMSP | UN | السجل الدولي للشركات العسكرية والأمنية الخاصة |
M. Pachoud a fait observer que les Principes directeurs étaient applicables aux SMSP qui étaient des entreprises. | UN | ولاحظ السيد باشو أن المبادئ التوجيهية قابلة للتطبيق على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة باعتبارها مؤسسات أعمال. |
Seuls quelques pays s'étaient dotés d'une réglementation visant spécifiquement les SMSP, et il s'agissait rarement d'une loi complète. | UN | ولا توجد أنظمة مخصوصة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة إلا في عدد محدود من البلدان، وقلّما تكون في شكل قانون شامل. |
Le Groupe de travail avait examiné la possibilité d'élaborer une réglementation tant internationale que nationale qui s'appliquerait aux SMSP. | UN | وبحث الفريق العامل إمكانية تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على المستويين الدولي والوطني. |
50. Pendant les débats, on s'est demandé si les activités des SMSP pouvaient avoir des effets négatifs partout dans le monde. | UN | 50- وطُرح سؤال في أثناء النقاش عما إذا كانت الأضرار التي تحدثها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة مشكلة عالمية. |
Il a proposé que la prochaine session du Groupe de travail intergouvernemental porte sur les activités des SMSP non seulement dans les conflits armés mais aussi dans d'autres situations. | UN | واقترحت ألا يقتصر تركيز الدورة التالية للفريق العامل الحكومي الدولي على أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في النزاعات المسلحة فقط، بل في حالات أخرى أيضاً. |
En conséquence, les SMSP ont souvent agi en bénéficiant d'une entière impunité et les droits de l'homme ont été fréquemment violés. | UN | ونتيجة لذلك، غالباً ما تعمل تلك الشركات في جو يسود فيه الإفلات التام من العقاب وتكثر فيه انتهاكات حقوق الإنسان. |
Dans certains cas, les États avaient même fait appel aux services de SMSP visées par des plaintes pour violations graves des droits de l'homme. | UN | وفي بعض الحالات، تعاقدت دول مع شركات عسكرية وأمنية خاصة تواجه ادعاءات خطيرة بانتهاك حقوق الإنسان. |
Les SMSP n'hésitent pas à utiliser la mission des organisations humanitaires à but non lucratif pour promouvoir leurs propres activités. | UN | ولا تتردد الشركات المذكورة في استغلال أهداف المنظمات الإنسانية التي لا تسعى إلى تحقيق ربح من أجل الإعلان عن أنشطتها. |
La méconnaissance des normes relatives aux droits de l'homme par le personnel des SMSP est aussi préoccupante. | UN | كما يشكل عدم إلمام موظفي الشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة بمعايير حقوق الإنسان مبعث قلق. |
3. Chaque État Partie veille à ce que tout contrat ou accord qu'il conclut avec une SMSP pour la fourniture de services militaires ou de sécurité par cette SMSP et ses employés soit conforme au droit international et compatible avec la législation: | UN | 3- تكفل كل دولة طرف أن يكون أي عقد أو اتفاق بين الدولة الطرف وشركة عسكرية و/أو أمنية خاصة بشأن توفير تلك الشركة وموظفيها لخدمات عسكرية و/أو أمنية متسقا مع القانون الدولي ومع تشريعات: |
Cet incident est le plus largement connu de ceux dans lesquels des mercenaires on tété indubitablement impliqués, dont certains employés ou anciens employés de SMSP et d'autres pays. | UN | ومحاولة الانقلاب في آذار/مارس 2004 كانت أكثر تلك الحوادث تناقلاً ومن الواضح أنها شملت مرتزقة البعض منهم موظفون حاليون أو سابقون لشركات عسكرية وأمنية خاصة من عدة بلدان أخرى. |
Il examine ensuite la nécessité d'un encadrement réglementaire international pour les SMSP. | UN | ثم ينتقل إلى مناقشة الحاجة إلى إطار تنظيمي دولي للشركات العسكرية والأمينة الخاصة. |
Cette réalisation sera menée par la SMSP associée à la société Falconbridge, qui a adhéré au Protocole. | UN | وستتولى شركة التعدين إنشاء هذا المصنع ضمن مشروع مشترك لها مع شركة فالكون بريدج التي انضمت إلى بروتوكول الاتفاق. |
:: États territoriaux : Les États sur le territoire desquels opèrent les SMSP; | UN | :: دول العمليات: هي الدول التي تعمل الشركات العسكرية الأمنية الخاصة في أراضيها. |
Le rapport est axé sur les progrès accomplis dans l'élaboration d'un projet de convention sur les SMSP. | UN | ويركز التقرير بوجه خاص على التقدم الذي أُحرز في وضع مشروع اتفاقية ممكنة بشأن شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة. |