ويكيبيديا

    "sociétés autochtones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • المجتمعات الأصلية
        
    • مجتمع الشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية ومجتمعاتها
        
    La relation à la terre et à toute matière vivante est au cœur des sociétés autochtones. UN فالعلاقة بالأرض وكل الكائنات الحية تحتل مكاناً مركزياً في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    La relation à la terre et à toute matière vivante est au coeur des sociétés autochtones. UN فالعلاقة بالأرض وكل الكائنات الحية تحتل مكاناً مركزياً في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    D'autres recommandations portent par exemple sur le rôle déterminant que jouent les femmes dans les sociétés autochtones en tant que gardiennes du savoir et du pouvoir sacrés et en tant que spécialistes des soins. UN وتعلقت التوصيات الأخرى بمسائل تتراوح بين الدور الرئيسي الذي تؤديه المرأة في مجتمعات الشعوب الأصلية بوصفها المسؤولة عن حفظ المعارف والطاقات المقدّسة، وبوصفها الأخصائية في مجال الطب.
    Certaines sociétés autochtones sont plus égalitaires, d'autres ne le sont pas et, souvent, ce sont les femmes autochtones elles-mêmes qui en font le constat. UN والحق أن بعض المجتمعات الأصلية أكثر سوائية، غير أن بعضها ليس كذلك، وكثيرا ما توضح النساء من الشعوب الأصلية أنفسهن ذلك.
    Cependant, dans de nombreux cas, ce succès ne fut possible que grâce à la participation de certains segments des sociétés autochtones, déjà soumis à des pressions de toutes sortes. UN بيد أنه لم يتحقق في أحوال كثيرة إلا بمشاركة قطاعات معينة من المجتمعات الأصلية الخاضعة أصلاً لضغوط من جميع الأنواع.
    Les systèmes juridiques autochtones, notamment dans leurs composantes législative, judiciaire et procédurale, peuvent être un facteur d'harmonie au sein des sociétés autochtones et améliorer l'aptitude des peuples autochtones à influencer la prise de décisions externe. UN ويمكن للنظم القانونية للشعوب الأصلية، بما في ذلك الجوانب التشريعية والقضائية والإجرائية، أن تحافظ على الوئام داخل مجتمع الشعوب الأصلية وأن تعزز قدرة هذه الشعوب على التأثير خارجياً في صنع القرار.
    Prendre acte de ce que la dépendance traditionnelle et directe à l'égard de ressources renouvelables et des écosystèmes, y compris les récoltes durables, continue d'être essentielle pour le bien-être culturel, économique et physique des autochtones et des sociétés autochtones; UN والاعتراف بأن اعتمادهم التقليـــدي والمباشر على الموارد المتجددة والنظم الإيكولوجية، بما في ذلك الحصاد المستدام، لا يزال عاملا أساسيا في ثقافة الشعوب الأصلية ومجتمعاتها وفي رفاهها الاقتصادي والبدني؛
    La préservation, l'utilisation viable et le partage équitable des bienfaits que donne la nature sont aussi les pierres angulaires des sociétés autochtones. UN فالحفظ، والاستخدام المستدام، والتقاسم المنصف للمنافع التي توفرها الطبيعة هي أيضا الدعامات التي تقوم عليها مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Des instruments de dialogue contribueraient à dénouer des conflits sur des problèmes ou des normes au sein des sociétés autochtones et à garantir l'égalité d'accès des femmes et des filles autochtones à l'éducation. UN ومن شأن أدوات الحوار أن تساعد في إيجاد حل بشأن القضايا والأعراف المتضاربة داخل مجتمعات الشعوب الأصلية وضمان تحقيق المساواة في نيل التعليم لفتيات ونساء الشعوب الأصلية.
    Des instruments de dialogue contribueraient à dénouer des conflits sur des problèmes ou des normes au sein des sociétés autochtones et à garantir l'égalité d'accès des femmes et des filles autochtones à l'éducation. UN ومن شأن أدوات الحوار إيجاد حل بشأن القضايا والأعراف المتعارضة داخل مجتمعات الشعوب الأصلية وضمان تحقيق المساواة في نيل التعليم للفتيات والنساء المنتميات للشعوب الأصلية.
    Les sociétés autochtones sont souvent dotées de moyens efficaces de promouvoir leurs propres objectifs de développement, que la communauté internationale doit respecter. UN ففي أغلب الأحيان يكون لدى مجتمعات الشعوب الأصلية آليات فعالة لتشجيع أهدافها الإنمائية، وهي الآليات التي ينبغي للمجتمع الدولي احترامها.
    On a tendance à sous-estimer à quel point les semences locales sont importantes pour les sociétés autochtones rurales; elles leur permettent d'assurer leur sécurité alimentaire et jouent un rôle dans leurs traditions et leurs croyances. UN وهناك ميل للتقليل من شأن أهمية حصول مجتمعات الشعوب الأصلية الريفية على البذور المحلية، ليس من أجل أمنها الغذائي فحسب، بل أيضا من أجل معتقداتها الثقافية، وممارساتها وطقوسها.
    Il est également admis que le bétail est une composante importante des écosystèmes agricoles, de l'économie et de la culture des sociétés autochtones. UN ونصت كذلك على الاعتراف بأن الموارد الحيوانية هي عناصر مكملة للنظم الإيكولوجية الزراعية ولاقتصادات مجتمعات الشعوب الأصلية وثقافاتها.
    Il est certes important de bien comprendre les mécanismes par lesquels la distinction public/privé du colonisateur a été adoptée par les sociétés autochtones, ainsi que l'impact de cette distinction sur les droits des femmes et des filles autochtones. UN ومن المهم الإشارة إلى الطرق التي تعتمدها مجتمعات الشعوب الأصلية في تمييز الاستعمار بين خاص وعام وإلى كيفية تأثير ذلك على حقوق الإنسان لنساء الشعوب الأصلية وفتياتها.
    Les femmes issues de sociétés autochtones constituent la dernière étape de l'objectif 3 du Millénaire pour le développement et de ses indicateurs et exhortons les États Membres à œuvrer afin de leur permettre de se montrer fières, de les placer sur un pied d'égalité et de dissiper leurs craintes. UN وتشكل النساء في مجتمعات الشعوب الأصلية الميل الأخير في مشوار تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وغاياته، وندعو إلى الالتزام بالعمل على جعل النساء يقفن فخورات وعلى قدم المساواة وبدون خوف.
    La discrimination sexiste est malheureusement bien réelle dans la plupart des pays, y compris dans certaines sociétés autochtones, où il arrive que, traditionnellement, les femmes ne participent pas aux institutions de gouvernance et que les filles ne soient pas encouragées à faire des études. UN فالتمييز الجنساني واقع مؤلم في معظم البلدان، ويوجد أيضا داخل بعض المجتمعات الأصلية حيث لا تشارك المرأة تقليديا، على سبيل المثال، في مؤسسات الحكم أو لا تشجَّع الفتيات على الدراسة.
    De même, les sociétés autochtones doivent s'appuyer sur les normes universelles en matière de droits de l'homme, qui leur permettent de renforcer et de développer leurs institutions de gouvernance, leurs coutumes et leurs traditions, avec la pleine participation des femmes. UN ويجب كذلك على المجتمعات الأصلية أن تسترشد بحقوق الإنسان العالمية إذ أنها تعزز مؤسسات الحكم والعادات والتقاليد لديها وتطورها، بمشاركة كاملة لنساء الشعوب الأصلية.
    Le rapport vise toutefois à appréhender les principes des processus décisionnels retenus par les sociétés autochtones aussi bien dans les contextes traditionnels que contemporains. UN وقالت إن التقرير يسعى، رغم ذلك، إلى تغطية مبادئ عمليات صنع القرارات التي تدعمها المجتمعات الأصلية التي تعيش في محيطات تقليدية ومعاصرة.
    Les croyances culturelles et religieuses et les valeurs spirituelles traditionnelles sont souvent utilisées pour empêcher la surexploitation des ressources et entretenir les systèmes dans lesquels vivent les sociétés autochtones dans leur propre intérêt et dans celui des générations à venir. UN وغالباً ما تستخدم المعتقدات الثقافية والدينية والقيم الروحية التقليدية لمنع الإفراط في استغلال الموارد ولاستدامة النظم التي تعيش فيها المجتمعات الأصلية لما فيه منفعتها ومنفعة الأجيال القادمة.
    Les systèmes juridiques autochtones, notamment dans leurs composantes législative, judiciaire et procédurale, peuvent être un facteur d'harmonie au sein des sociétés autochtones et améliorer l'aptitude des peuples autochtones à influencer la prise de décisions externe. UN ويمكن للنظم القانونية للشعوب الأصلية، بما في ذلك الجوانب التشريعية والقضائية والإجرائية، أن تحافظ على الوئام داخل مجتمع الشعوب الأصلية وتعزز قدرة هذه الشعوب على أن تؤثر تأثيراً خارجياً في صنع القرار.
    Une telle enquête permettrait de remédier à la crise de confiance ressentie dans les sociétés autochtones face aux approches adoptées par le Gouvernement et le système judiciaire pour combattre la violence à l'égard des femmes et des filles autochtones. UN وإجراء تحقيق من شأنه أن يساعد على التصدي لأزمة الثقة التي يشعر بها مجتمع الشعوب الأصلية في علاقته بالحكومة، وتصدي نظام العدالة للعنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    La plupart des projets visaient à accroître la sensibilisation aux droits et aux intérêts des populations autochtones, ce qui témoigne d'un immense besoin de sensibilisation accrue aux droits et aux questions autochtones au sein du public ainsi que des collectivités et des sociétés autochtones. UN وسعت معظم المشاريع إلى زيادة مستوى الوعي بحقوق الشعوب الأصلية ومصالحها، وهو ما يشير إلى الحاجة الهائلة إلى المزيد من أنشطة توعية عامة الجمهور وفئات الشعوب الأصلية ومجتمعاتها بشأن حقوق تلك الشعوب وقضاياها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد