Qui plus est, la récente série de scandales des sociétés dans les nations développées a ébranlé la foi du monde en développement dans le capitalisme. | UN | وعلاوة على ذلك فإن اندلاع فضائح الشركات في الأمم المتقدمة قد قوض إيمان العالم النامي بالرأسمالية. |
Un expert a été chargé d'établir un document de travail concernant la mise en place des normes relatives au comportement des sociétés dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وعُهد إلى أحد الخبراء بإعداد ورقة عمل بشأن وضع معايير خاصة بسلوك الشركات في ميدان حقوق الإنسان. |
Indemnités demandées pour pertes subies par des sociétés dans des réclamations individuelles Montant | UN | المبلغ المطالب به للخسائر التي تكبدتها الشركات في المطالبات الفردية |
La marginalisation de l'institution familiale est un grave problème qui exige l'attention de toutes les sociétés, dans les pays développés comme dans les pays en développement. | UN | إن تهميش اﻷسرة كمؤسسة مشكلة خطيرة تتطلب عناية جميع المجتمعات في البلدان المتقدمة النمو، فضلا عن البلدان النامية. |
Le problème, et la faille où tombent tous les faibles et les exclus, est que la logique de la compétition entraîne les sociétés dans une spirale sans fin. | UN | فالمشكلة والهوة التي يسقط فيها جميع الضعفاء والمهمشين هي أن منطق التنافس يجرف المجتمعات في دوامة لا نهاية لها. |
À ce jour, cette enquête comprend déjà des demandes de renseignements adressées à 186 sociétés dans 28 pays. | UN | وحتى اﻵن، استلزم هذا التحقيق الاستفسار من ١٨٦ شركة في ٢٨ بلدا. |
Les choix des sociétés dans le domaine de l'investissement et de la technique influent sur la physionomie de l'économie mondiale. | UN | إن الخيارات التي تقوم بها الشركات في مجالي الاستثمار والتكنولوجيا هي التي تعطي الاقتصاد العالمي شكله. |
Les participants aux consultations régionales ont examiné l'extension des opérations de ces sociétés dans chaque région. | UN | وناقش المشاركون في المشاورات الإقليمية التوسع في عمليات هذه الشركات في كل منطقة من المناطق. |
De nombreuses entreprises et sociétés dans les pays émergents se transformaient en producteurs de produits fiables à bas coûts, vendus sous de nouvelles marques internationales. | UN | فالعديد من الشركات في الاقتصادات الناشئة آخذة في التحول إلى شركات منتجة لمنتجات منخفضة التكلفة وذات أسماء دولية ناشئة. |
* Ingérence de ces sociétés dans les activités agricoles; | UN | :: تدخل هذه الشركات في عمليات الزراعة. |
Au niveau micro-économique, la mondialisation incite à des conceptions plus flexibles de la production et de la commercialisation, ainsi qu'au renforcement des liens entre sociétés dans le processus de production. | UN | وعلى المستوى الجزئي، تفضي العولمة إلى اتباع نهج أكثر مرونة إزاء الانتاج والتسويق فضلا عن تعزيز الروابط بين الشركات في عملية الانتاج. |
Le premier débat portait sur l'utilisation par l'ONU de gardes armés des sociétés militaires et de sécurité privées et le deuxième sur le recours à de telles sociétés dans le cadre des opérations de maintien de la paix. | UN | وتناول الفريق الأول مسألة استخدام الأمم المتحدة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في شكل حراس مسلحين في حين أن تناول الفريق الثاني استخدام هذه الشركات في عمليات السلام. |
Les mesures prises par les pouvoirs publics pour faire reconnaître les droits des sociétés dans les zones ayant fait l'objet de concessions se sont souvent traduites par l'expulsion et la réinstallation des mineurs artisanaux. | UN | وكثيرا ما أدت المحاولات التي تقوم بها الحكومات لإنفاذ حقوق الشركات في مناطق الامتياز إلى عمليات إخلاء لعمال التعدين الحرفي وإعادة توطينهم. |
Consciente que la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance a été historiquement une caractéristique des sociétés dans différentes régions du monde et a touché globalement une part importante de la population mondiale, | UN | وإذ تدرك أن التمييز على أساس العمل والنسب كان على مر التاريخ سمة من سمات المجتمعات في مناطق مختلفة من العالم، وأثر في نسبة كبيرة عموما من سكان العالم، |
La justice de transition est désormais un élément incontournable des efforts entrepris pour aider les sociétés dans les situations postconflictuelles. | UN | والعدالة الانتقالية أصبحت الآن عنصرا لا غنى عنه من عناصر أي جهد يُبذل لمساعدة المجتمعات في حالات ما بعد الصراع. |
Les relations entre les générations préoccupent de nombreuses sociétés dans le monde. | UN | وظلت العلاقات بين اﻷجيال مسألة تثير القلق بالنسبة لكثير من المجتمعات في أنحاء العالم. |
La technologie atteint la vie quotidienne et la culture des sociétés dans le monde entier. | UN | وتمتد آفاق التكنولوجيا لتشمل الحياة اليومية وثقافات المجتمعات في كل مكان. |
La technologie atteint la vie quotidienne et la culture des sociétés dans le monde entier. | UN | وتمتد آفاق التكنولوجيا لتشمل الحياة اليومية وثقافات المجتمعات في كل مكان. |
À la fin de 2012, ce code était semble-t-il appliqué par plus de 1 030 sociétés dans 42 pays. | UN | وفي نهاية عام 2012، أفادت التقارير أن المدونة قيد التنفيذ من أزيد من 030 1 شركة في 42 بلدا. |
211. Avant le report de leur examen, il y avait dans la sixième tranche 17 réclamations présentées par des actionnaires non koweïtiens (essentiellement jordaniens) de sociétés koweïtiennes pour lesquelles il n'y avait pas de chevauchement avec des réclamations présentées par ces sociétés dans la catégorie " E4 " (les réclamations " indépendantes " d'actionnaires). | UN | 211- قبل الإرجاء، كانت هناك 17 مطالبة في الدفعة السادسة قدمها حملة أسهم غير كويتيين (معظمهم من الأردنيين) في شركات كويتية لم يكن من بينها أي مطالبة متداخلة قدمتها الشركة إلى اللجنة في المطالبات المتعلقة بالفئة " هاء-4 " (المطالبات " المنفردة " المقدمة من حملة الأسهم). |
Dans le même temps, un certain nombre de sociétés transnationales établies en Europe et en Amérique du Nord ont restructuré leurs opérations en Asie et acheté des actifs de sociétés dans certains pays asiatiques, tirant parti de la baisse des prix et de taux de change favorables. | UN | وفي الوقت نفسه، يضطلع عدد من الشركات عبر الوطنية التي تقع مقارها في أوروبا وأمريكا الشمالية بإعادة تشكيل عملياتها اﻵسيوية وشراء أصول شركات في نفس هذه البلدان، منتهزة فرصة الانخفاض في أسعار أصول الشركات وأسعار الصرف المؤاتية. |
Alors même que nous sommes réunis ici, des conflits sanglants dont la brutalité et l'intensité varient dévastent des sociétés dans de nombreuses régions du globe. | UN | فبينما نجتمع هنا توجد صراعات دموية تتفاوت درجات شدتها ووحشيتها، تعصف بالمجتمعات في كثير من الأماكن في كل أنحاء الكرة الأرضية. |