ويكيبيديا

    "sociétés justes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجتمعات عادلة
        
    • مجتمعات يسودها العدل
        
    • مجتمعات شيمتها
        
    • المجتمعات العادلة
        
    Nous devons favoriser l'intégration sociale en encourageant la mise en place de sociétés justes, sûres et stables où chacun joue son rôle. UN يجب أن نعزز التكامل الاجتماعي بتبني مجتمعات عادلة آمنة مستقرة بمشاركة كاملة من الشعب كله.
    Rappelant l'importance d'une volonté générale de créer des sociétés justes et démocratiques aux fins du développement, tel qu'indiqué dans le Consensus de Monterrey, UN وإذ تشير إلى أهمية الالتزام على نحو شامل بإنشاء مجتمعات عادلة وديمقراطية من أجل التنمية على النحو المنصوص عليه في توافق آراء مونتيري،
    Ils estiment également que la méthode scientifique a beaucoup à offrir dans le façonnement de sociétés justes et équitables. UN كما يعتقدون أن المنهج العلمي يمكن أن يقدم الكثير في المسعى الرامي إلى إنشاء مجتمعات عادلة.
    La Convention relative aux droits des personnes handicapées réaffirmait également le rôle crucial que les droits de l'homme en général jouaient dans la création de sociétés justes et équitables fondées sur la liberté, la justice, le développement et la paix. UN وأكدت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة مجدداً أيضاً الدور الحاسم الذي تؤديه حقوق الإنسان بوجه عام في خلق مجتمعات يسودها العدل والمساواة وتقوم على أسس الحرية والعدالة والتنمية والسلام.
    Considérant que l'égale participation de tous les individus et de tous les peuples à la formation de sociétés justes, équitables, démocratiques et ouvertes peut contribuer à libérer le monde du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, UN وإذ تدرك أن مشاركة جميع الأفراد والشعوب على قدم المساواة في إقامة مجتمعات يسودها العدل والإنصاف والديمقراطية ويشارك فيها الجميع يمكن أن تسهم في تهيئة عالم خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    — Favoriser l'édification et le maintien de sociétés justes et équitables à la vie desquelles tous participent; UN ∙ تشجيع اقامة صرح مجتمعات شيمتها اﻹنصاف والعدل يمكن فيها لكلٍ أن يشارك بنصيب وتعهدها بالرعاية
    Le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille offre une occasion d'espérer qu'en protégeant et en promouvant la famille, le monde peut bâtir les sociétés justes, stables et sûres qui lui font si cruellement défaut. UN تتيح الذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة لحظة أمل في أن يتمكن العالم، بحماية الأسرة وتعزيزها، من إقامة المجتمعات العادلة والمستقرة والآمنة التي يحتاجها بصورة ماسة.
    Pour vaincre la pauvreté, éliminer les disparités entre les sexes et créer des sociétés justes et viables, il est nécessaire de dispenser un enseignement de qualité. UN فجودة التعليم أمر حاسم في التغلب على الفقر، وضرورية لسد الفجوة بين الجنسين وحاسمة لإقامة مجتمعات عادلة ومستدامة.
    En même temps, un consensus s'est dégagé sur le fait que l'égalité des chances pour tous est essentielle pour édifier des sociétés justes et démocratiques au XXIe siècle. UN وفي الوقت ذاته، نشأ توافق في اﻵراء على أن تكافؤ الفرص لجميع البشر هو أمر جوهري لبناء مجتمعات عادلة وديمقراطية من أجل القرن الحادي والعشرين.
    En même temps, un consensus s'est dégagé sur le fait que l'égalité des chances pour tous est essentielle pour édifier des sociétés justes et démocratiques au XXIe siècle. UN وفي الوقت ذاته، نشأ توافق في اﻵراء على أن تكافؤ الفرص لجميع البشر هو أمر جوهري لبناء مجتمعات عادلة وديمقراطية من أجل القرن الحادي والعشرين.
    Elle atteste également de la sagesse et des qualités de tous les membres d'une communauté ainsi que de leur capacité de créer des sociétés justes et équitables qui soient à l'abri du besoin et de la peur. UN وفيه أيضاً اعتراف بحكمة ومهارات جميع أفراد مجتمع ما، وإمكاناتهم في إقامة مجتمعات عادلة ومنصفة بلا عوز أو خوف.
    Pour préserver les droits des enfants, les gouvernements ont le devoir de créer des sociétés justes du point de vue économique et saines du point de vue de l'environnement, de pourvoir à la sécurité physique et mentale des populations et au bien-être des familles. UN ولحماية حقوق الطفل، من واجب الحكومات إنشاء مجتمعات عادلة اقتصاديا وسليمة بيئيا وتوفير السلامة البدنية والعقلية لشعوبها والرفاهية لﻷسر.
    Pour cette raison, on ne peut dissocier la réduction de la pauvreté et l’exercice des droits des enfants de l’édification de sociétés justes et équitables qui bénéficieraient, selon que de besoin, de réformes des politiques d’intérêt général. UN ولهذا السبب، فإن الحد من الفقر وإعمال حقوق الأطفال لا يمكن أن ينفصل عن بناء مجتمعات عادلة ومنصفة، تدعمها عند الضرورة إصلاحات السياسات العامة.
    Ayant à coeur le plein épanouissement du potentiel humain au sein de sociétés justes, tolérantes et soucieuses de promouvoir des relations harmonieuses et équitables entre des individus appartenant à différents groupes ethniques et religieux, UN والتزاما منهم بالتنمية الكاملة لﻹمكانيات البشرية داخل مجتمعات عادلة وجامعة تهتم بتعزيز العلاقات المنسجمة والمنصفة بين اﻷفراد الذين ينتمون لجماعات مختلفة إثنيا ودينيا؛
    Considérant que l'égale participation de tous les individus et de tous les peuples à la formation de sociétés justes, équitables, démocratiques et ouvertes peut contribuer à libérer le monde du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, UN وإذ تدرك أن مشاركة جميع الأفراد والشعوب على قدم المساواة في إقامة مجتمعات يسودها العدل والإنصاف والديمقراطية ويشارك فيها الجميع يمكن أن تسهم في تهيئة عالم خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Considérant que l'égale participation de tous les individus et de tous les peuples à la formation de sociétés justes, équitables, démocratiques et ouvertes peut contribuer à libérer le monde du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, UN وإذ تدرك أن مشاركة جميع الأفراد والشعوب على قدم المساواة في إقامة مجتمعات يسودها العدل والإنصاف والديمقراطية ويشارك فيها الجميع يمكن أن تسهم في تهيئة عالم خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Considérant que l'égale participation de tous les individus et de tous les peuples à la formation de sociétés justes, équitables, démocratiques et ouvertes peut contribuer à libérer le monde du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, UN وإذ ترى أن مشاركة الأفراد والشعوب كافة على قدم المساواة في إقامة مجتمعات يسودها العدل والإنصاف والديمقراطية ويشارك فيها الجميع يمكن أن تسهم في تهيئة عالم خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Considérant que l'égale participation de tous les individus et de tous les peuples à la formation de sociétés justes, équitables, démocratiques et ouvertes peut contribuer à libérer le monde du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, UN وإذ ترى أن مشاركة الأفراد والشعوب كافة على قدم المساواة في إقامة مجتمعات يسودها العدل والإنصاف والديمقراطية ويشارك فيها الجميع يمكن أن تسهم في تهيئة عالم خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Considérant que l'égale participation de tous les individus et de tous les peuples à la formation de sociétés justes, équitables, démocratiques et ouvertes peut contribuer à libérer le monde du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, UN وإذ تدرك أن مشاركة الأفراد والشعوب كافة على قدم المساواة في إقامة مجتمعات يسودها العدل والإنصاف والديمقراطية ويشارك فيها الجميع يمكن أن تسهم في تهيئة عالم خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    ∙ Favoriser l'édification et le maintien de sociétés justes et équitables à la vie desquelles tous participent. UN ∙ تشجيع إقامة صرح مجتمعات شيمتها اﻹنصاف والعدل يمكن فيها لكلٍ أن يشارك بنصيب، وتعهدها بالرعاية؛
    — Édifier et maintenir des sociétés justes et équitables à la vie desquelles tous participent; UN ● إقامة صرح مجتمعات شيمتها اﻹنصاف والعدل تتأتى فيها المشاركة لجميع الناس، وتعهد تلك المجتمعات بالرعاية
    En tant que partie intégrale de la vie de chacun, la famille contribue immensément à l'éradication de la pauvreté et à la création de sociétés justes, stables et sûres. UN والأسرة، بوصفها جزءا لا يتجزأ من حياة جميع البشر، تقدم إسهاما هائلا في القضاء على الفقر وإنشاء المجتمعات العادلة والمستقرة والآمنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد