ويكيبيديا

    "sociétés sortant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمعات الخارجة
        
    • المجتمعات في أعقاب
        
    • مجتمعات ما بعد
        
    • المجتمعات التي تمر بمرحلة ما بعد
        
    • المجتمعات في فترة ما بعد
        
    Dans de nombreuses sociétés sortant d'un conflit ou en transition, le système pénitentiaire a été détruit ou sérieusement mis à mal. UN وقد دمِّر نظام السجون في كثير من المجتمعات الخارجة من نزاع وفي البلدان الانتقالية، أو أصيب نظام السجون فيها بضرر كبير.
    Il a présenté un document sur la surpopulation carcérale et la réforme des prisons dans les sociétés sortant d'un conflit; UN وقدم المركز ورقة عن اكتظاظ السجون وإصلاحها في المجتمعات الخارجة من صراعات؛
    En outre, elle a élaboré de multiples documents directifs et rapports sur l'égalité des sexes et l'emploi dans les sociétés sortant d'un conflit. UN وعلاوة على ذلك، نشرت عدة ورقات سياسات وتقارير عن المسائل الجنسانية والعمالة في المجتمعات الخارجة من النزاع.
    En termes simples, la justice pour les femmes doit s'appliquer à ces gardiens internationaux que sont le personnel humanitaire et le personnel des opérations de maintien de la paix de l'ONU, déployés pour venir en aide aux sociétés sortant d'un conflit. UN وبعبارة بسيطة، فإن العدل بين الجنسين ينبغي أن تمتد إلى الأوصياء الدوليين، أي إلى قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام والعاملين في البعثات الإنسانية الموفدين لمساعدة هذه المجتمعات في أعقاب الصراع.
    Les conditions d'une paix durable doivent être mises en place dans les sociétés sortant d'un conflit pour éviter que le sang ne coule de nouveau. UN ويجب تمهيد ظروف السلام المستدام في مجتمعات ما بعد الصراع لكفالة ألا تُراق الدماء من جديد.
    Nous pensons qu'une culture de paix est la clef d'une paix durable dans les sociétés sortant d'un conflit. UN نحن نؤمن بأن ثقافة السلام تحمل مفاتيح السلام المستدام في المجتمعات الخارجة من النزاع.
    Toutes les sociétés sortant d'un conflit ou divisées font face à la nécessité d'établir un équilibre fragile entre l'oubli et la mémoire. UN وتحتاج جميع المجتمعات الخارجة من حالات نزاع والمجتمعات المنقسمة إلى إيجاد توازن دقيق بين النسيان والتذكر.
    Dans les sociétés sortant d'un conflit, l'établissement de l'état de droit conditionne la paix et la justice. UN ويتسم إرساء سيادة القانون في المجتمعات الخارجة من النزاع بأهمية حاسمة للسلام والعدالة.
    La plupart des États bénéficiaires tombaient dans la catégorie des sociétés sortant d'un conflit ou en transition. UN وتندرج أغلب الدول المتلقية للمساعدة ضمن فئة المجتمعات الخارجة من صراعات أو المجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La plupart des États bénéficiaires tombaient dans la catégorie des sociétés sortant d'un conflit ou en transition. UN وتندرج أغلب الدول المتلقية للمساعدة ضمن فئة المجتمعات الخارجة من صراعات أو المجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Ensemble, nous devons empêcher que des sociétés sortant d'un conflit retombent de nouveau dans la violence. UN وواجبنا الجماعي هو المساعدة في منع المجتمعات الخارجة من النزاع من الانزلاق إليه مرة أخرى.
    Cet aspect est particulièrement important dans les sociétés sortant d’une situation de conflit, comme c’est le cas d’El Salvador et du Guatemala, où la démobilisation des forces militaires s’est accompagnée d’une recrudescence de la violence. UN ولهذا أهمية كبيرة في المجتمعات الخارجة من صراع مثل السلفادور وغواتيمالا، حيث ارتبط تسريح القوات العسكرية بزيادة معدلات وقوع جرائم العنف.
    Les sociétés sortant d'un conflit, d'une guerre civile, d'une dictature ou d'un processus de décolonisation donnaient des interprétations parallèles des événements qu'elles avaient traversés. Ces interprétations se traduisaient, pour le peuple, par des réalités parallèles qui empêchaient la réconciliation. UN ووضعت المجتمعات الخارجة من حالة نزاع، سواء في أعقاب الحروب الأهلية أو الأنظمة الدكتاتورية أو بعد عمليات إنهاء الاستعمار، تفاسير متوازية أسفرت عن حقائق متوازية منعت المصالحة بين الناس.
    Les orateurs ont noté que certains contextes étaient particulièrement dangereux, notamment la situation des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et celle des sociétés sortant d'un conflit. UN ولاحظ المتكلمون أن بعض السياقات خطيرة بصفة خاصة، مثل وضع النازحين داخليا والوضع القائم في المجتمعات الخارجة من الصراعات.
    La prévention des conflits et le maintien de la paix sont cruciaux, mais il est tout aussi important de veiller à ce que les sociétés sortant d'un conflit n'y retombent pas. UN ورغم أن اتقاء النزاعات وحفظ السلام أمران حيويان، فإن من المهم بنفس الدرجة ضمان عدم ارتكاس المجتمعات الخارجة من النزاعات.
    L'une des plus graves conséquences du déclin économique est l'augmentation du chômage, dont peut résulter une profonde instabilité sociale et politique, susceptible de compromettre le rétablissement et le maintien de la paix dans les sociétés sortant d'un conflit, et de donner lieu à de nouveaux conflits. UN وكان من أخطر نتائج التراجع الاقتصادي زيادة البطالة، التي يمكن أن تسبب اضطرابا اجتماعيا وسياسيا خطيرا، مما يقوض جهود استعادة السلام وصونه في المجتمعات الخارجة من النزاع، ويفضي إلى نشوء نزاعات جديدة.
    Avant de terminer, je voudrais souligner combien il est important de se pencher sur les questions de désarmement en liaison avec le processus de réconciliation dans les sociétés sortant de conflits profondément enracinés. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود التشديد على أهمية التصدي لمسألة نزع السلاح مقترنة بعملية المصالحة في المجتمعات الخارجة من صراعات عميقة الجذور.
    M. Akram (Pakistan) dit que les problèmes qui se posent aux sociétés sortant d'un conflit et qui révèlent les carences de la réponse internationale sont la principale justification de la création de la Commission de consolidation de la paix. UN 52 - السيد أكرم (باكستان): قال إن المشكلات التي تواجه المجتمعات في أعقاب الصراعات، وما تكشف عنه من ضعف الاستجابة الدولية، تعطي أفضل تبرير لإنشاء لجنة بناء السلام.
    M. Akram (Pakistan) dit que les problèmes qui se posent aux sociétés sortant d'un conflit et qui révèlent les carences de la réponse internationale sont la principale justification de la création de la Commission de consolidation de la paix. UN 52 - السيد أكرم (باكستان): قال إن المشكلات التي تواجه المجتمعات في أعقاب الصراعات، وما تكشف عنه من ضعف الاستجابة الدولية، تعطي أفضل تبرير لإنشاء لجنة بناء السلام.
    Nous devons suivre l'évolution rapide de la situation politique et des conditions de sécurité dans les sociétés sortant d'un conflit et être en mesure de réagir en conséquence. UN فعلينا أن نكون واعين للسياق السياسي والأمني المتغيِّر بسرعة في مجتمعات ما بعد الصراع، وقادرين على الاستجابة له.
    63. La Constitution et les accords de paix sont d'autres clefs pour enraciner la protection des droits économiques, sociaux et culturels dans la vie des sociétés sortant d'un conflit. UN 63- وتشكل الدساتير واتفاقات السلام أدوات لتقديم المزيد من الحماية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المجتمعات التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع.
    La création d'emplois est particulièrement importante pour assurer la stabilité des sociétés sortant d'un conflit, ce qui demande la participation du secteur privé comme du secteur public. UN وإن إيجاد فرص عمل موضوع ذو أهمية خاصة من أجل ضمان الاستقرار في المجتمعات في فترة ما بعد الصراع، ويتطلب ذلك مشاركة القطاع الخاص فضلا عن القطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد