B. Partenariats pour le développement social au niveau national : le secteur public, la société civile et le secteur privé | UN | باء - الشراكات من أجل التنمية الاجتماعية على الصعيد المحلي: القطاع العام، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص |
Les programmes des Nations Unies devraient être renforcés pour jouer un rôle de catalyseur dans le développement social au niveau national. | UN | وينبغي تعزيز برامج اﻷمم المتحدة لتقوم بدور حفﱠاز في التنمية الاجتماعية على الصعيد الوطني. |
Il faut néanmoins que cette évolution soit guidée, structurée, inspirée et parfois maîtrisée par une vision du développement social au niveau mondial qui devrait viser à : | UN | ولكن هذا التطور يحتاج في تكوينه وتشكيله وإلهامه وضبطه في بعض اﻷحيان الى تصور للتنمية الاجتماعية على الصعيد العالمي يهدف الى: |
En ce qui concerne la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social au niveau national, le Gouvernement coréen a élaboré le Cadre pour le bien-être national au XXIe siècle. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية على المستوى الوطني، وضعت الحكومة الكورية في أوائل هذا العام إطارا للرفاه الوطني للقرن الحادي والعشرين. |
Nous exhortons le Programme des Nations Unies pour le développement à continuer de coordonner les initiatives du système des Nations Unies pour le renforcement des capacités des programmes de développement social au niveau national. | UN | ونحن نحث برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مواصلة تنسيق الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لبناء القدرات لبرامج التنمية الاجتماعية على المستوى الوطني. |
Le développement social au niveau local implique dévouement et prestation de services humanitaires aux communautés vivant dans des conditions défavorables et dans des zones où les infrastructures sont difficiles d'accès. | UN | إن التنمية الاجتماعية على مستوى القواعد الشعبية تستلزم التفاني في العمل وتوفير الخدمات للمجتمعات المحلية التي تعيش في ظروف صعبة وفي المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
Dans le cadre des politiques sociales, on mettra particulièrement l'accent sur les recommandations des grandes conférences mondiales concernant le développement social au niveau régional; | UN | وفيما يتصل بالسياسات الاجتماعية، ستظل متابعة توصيات مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية الكبرى في ميدان التنمية الاجتماعية على الصعيد الإقليمي أحد مجالات الاهتمام الرئيسية؛ |
Le document et la conférence elle-même ont attiré l’attention sur l’importance des politiques et instruments de développement social au niveau local là où les corrélations entre l’environnement, la pauvreté, l’emploi et l’intégration sociale sont les plus apparentes. | UN | وسلطت الورقة، والمؤتمر نفسه، الضوء على أهمية سياسات وأدوات التنمية الاجتماعية على الصعيد المحلي، حيث تتضح كأقصى ما يكون العلاقات المتبادلة بين البيئة والفقر والعمالة والتكامل الاجتماعي. |
En outre, la nécessité de mettre en oeuvre des programmes de développement social au niveau national représente une condition onéreuse. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الحاجة إلى تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية على الصعيد القطري هي شرط قاس من شروط المبادرة الجديدة المتعلقة بالديون. |
Partenariats pour le développement social au niveau national : le secteur public, la société civile et le secteur privé | UN | بـــاء - الشراكات من أجل التنمية الاجتماعية على الصعيد المحلي: القطاع العام، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص |
Les associations communautaires indépendantes qui prospèrent actuellement — syndicats et organisations d'entrepreneurs — sont des éléments indispensables au règlement des problèmes, en dégageant un consensus social au niveau national, ce qui à son tour permet d'établir des relations amicales au niveau international. | UN | والرابطات المدنية المستقلة المزدهرة، من قبيل الاتحادات المهنية ومؤسسات تنظيم المشاريع، تعد شرطا أساسيا لحل المشاكل من خلال توافق اﻵراء من الناحية الاجتماعية على الصعيد الوطني. وهذا من شأنه أن يؤدي بدوره إلى التأثير على العلاقات الودية على المستوى الدولي. |
C. Les principes directeurs et programmes d'action sanctionnés par les Nations Unies ont pour objectif de favoriser l'élaboration de normes internationales et l'exécution d'activités pour le développement social au niveau national | UN | جيم - الغرض من المبادئ التوجيهية وبرامج العمل التي تعتمدها اﻷمم المتحدة هو تعزيز القواعد واﻷنشطة الدولية للتنمية الاجتماعية على الصعيد الوطني |
Sri Lanka s'intéresse particulièrement aux récentes initiatives des Nations Unies`et est fermement attachée à l'amélioration du développement social au niveau national, tout en appuyant les efforts mondiaux correspondants. | UN | 18 - وتابعت قائلة إن سري لانكا تهتم فعليا بمبادرات الأمم المتحدة الأخيرة وإنها ملتزمة التزاما ثابتا بتعزيز التنمية الاجتماعية على الصعيد الوطني، علاوة على دعمها للجهود العالمية في ذلك المجال. |
Le Ministère des collectivités locales et du développement rural encourage et soutient l'activité productive et le développement social au niveau local et élimine les obstacles entravant l'initiative et le développement. | UN | 18- تقوم وزارة الحكم المحلي والتنمية الريفية بتعزيز ودعم النشاط الإنتاجي والتنمية الاجتماعية على الصعيد المحلي وبإزالة العقبات التي تعيق المبادرة والتنمية. |
Le Gouvernement de la République islamique d'Iran a fait des efforts sensibles vers la réalisation des objectifs définis par le sommet mondial pour le développement social et les plans et programmes des Nations Unies relatifs au développement social au niveau national. | UN | 26 - ومضى يقول إن حكومة جمهورية إيران الإسلامية بذلت جهودا ضخمة ترمي إلى تحقيق الأهداف التي وضعها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وخطط الأمم المتحدة وبرامجها المتعلقة بالتنمية الاجتماعية على الصعيد الوطني. |
Ma délégation est convaincue que ces nouvelles méthodes de procédures renforceront la capacité de la Commission et revitaliseront son rôle en tant qu'institution intergouvernementale clef chargée de suivre, promouvoir et orienter le suivi du Sommet social au niveau mondial. | UN | ووفد بلدي على اقتناع تام بأن جميع هذه الترتيبات اﻹجرائية الجديدة ستعزز قدرة اللجنة وتجدد مهامها كمؤسسة حكومية دولية رئيسية تشارك في رصد وتشجيع وتوجيه أعمال المتابعة للقمة الاجتماعية على المستوى العالمي. |
Mon pays est pleinement convaincu que les États jouent un grand rôle pour activer le développement social au niveau local et pour créer un contexte propice mettant ainsi en oeuvre les engagements pris à Copenhague, en plaçant le développement social sur des fondations solides représentées par les droits de l'homme, la non-discrimination, l'assurance de chances égales et la réalisation de la justice sociale. | UN | إن بلدي على اقتناع تام بأن للدول دورا كبيرا تؤديه في مجال تحفيز التنمية الاجتماعية على المستوى المحلي وخلق البيئة التمكينية لها تجسيدا للالتزام اﻷول لقمة كوبنهاغن بإسناد التنمية الاجتماعية إلى قاعدة متينة لحقوق اﻹنسان، وعدم التمييز، والسعي إلى المساواة في الفرص، وتكريس العدالة الاجتماعية. |
À la suite de discussions approfondies sur l'édition 1995 du Rapport sur le développement humain en Afrique, le Comité ministériel des Quinze a convenu de faire figurer dans l'édition suivante des indicateurs mesurables permettant d'évaluer les progrès réalisés dans le domaine du développement social au niveau des pays. | UN | وفي أعقاب مشاورات مكثفة أجريت بشأن طبعة عام ١٩٩٥ من المنشور المعنون " التنمية البشرية في أفريقيا " ، وافقت لجنة المتابعة الخمس عشرية على أن يتضمن اﻹصدار المقبل للمنشور مؤشرات قابلة للقياس تتيح تقييم التقدم المحرز في النهوض بالتنمية الاجتماعية على المستوى القطري. |
Le prochain devrait comprendre des indicateurs permettant d'évaluer les progrès accomplis dans le développement social au niveau des pays. Il traitera du suivi des engagements pris lors du Sommet mondial et des autres grandes conférences des Nations Unies dans le domaine du développement social, l'objectif étant de déterminer s'ils ont été tenus. | UN | وسيضم العدد التالي مؤشرات لتقييم التقدم المحرز في النهوض بالتنمية الاجتماعية على المستوى القطري، مع التركيز على الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة الاجتماعية والمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في مجالات التنمية البشرية، بهدف تحليل مدى تحقق تلك الالتزامات. |
Les avancées en matière de développement social au niveau mondial ne se sont pas pleinement matérialisées en Afrique subsaharienne. | UN | 34 - وتابع حديثه قائلا إن أوجه التقدم في التنمية الاجتماعية على المستوى العالمي لم تتحقق بصورة كاملة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
En décidant de la convocation du Sommet mondial pour le développement social au niveau des chefs d'État et de gouvernement, l'ONU a clairement manifesté l'importance qu'elle attache à la question du développement social. | UN | إن اﻷمم المتحدة، بتقريرها عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية على مستوى رؤساء الدول والحكومات، كانت توضح بجلاء اﻷهمية التي تعلقها المنظمة على قضية التنمية الاجتماعية. |