ويكيبيديا

    "social de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاجتماعية
        
    • الاجتماعي
        
    • اجتماعية
        
    • اجتماعي
        
    • اجتماعيا
        
    • والاجتماعية في
        
    Examen du Sommet mondial pour le développement social de 1995 UN استعراض مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995
    iii) Les femmes animent et appuient souvent des activités communautaires dans le domaine social, de la santé et du développement. UN ' ٣ ' كثيرا ما تحفز المرأة وتدعم أنشطة التنمية الاجتماعية والصحية على مستوى المجتمع المحلي.
    Division du développement social de l’ONU, New York et Vienne UN شعبة التنمية الاجتماعية التابعة لﻷمم المتحدة، نيويورك وفيينا
    À condition que les sanctions soient levées immédiatement, le niveau du produit social de 1990 ne saurait être atteint qu'en 2012. UN ولن يتسنى بلوغ مستوى الانتاج الاجتماعي لعام ١٩٩٠ إلا في عام ٢٠١٢ هذا إذا ما رفعت الجزاءات حالا.
    Deux processus influencent le statut social de la femme rurale : UN وهناك عمليتان تؤثران في الوضع الاجتماعي للمرأة الريفية وهما:
    FASIC, Fundación de Ayuda social de las Iglesias Cristianas, Santiago de Chile (Chili); aide médicale, psychologique, sociale, juridique, économique. UN مؤسسة المساعدة الاجتماعية للكنائس المسيحية، سانتياغو دي شيلي، شيلي؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية وقانونية واقتصادية.
    Ils sont étroitement liés les uns aux autres et sont inséparables du développement économique et social de la terre ferme. UN فهي مترابطة بصورة متشعبة سواء فيما بينها أو مع التطورات الاجتماعية والاقتصادية التي تحدث على اليابسة.
    Agent d'exécution : Division du développement social de la CESAP sous-programme 6 UN الكيان المنفذ: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، شعبة التنمية الاجتماعية
    Afin d'aider à éponger le coût social de ce type de transformations, la Banque investit aussi dans les services sociaux. UN وبسبب التكلفة الاجتماعية لعمليات التحول، يستثمر البنك أيضا في الخدمات الاجتماعية.
    L'autorité sera transférée aux Palestiniens dans le domaine de l'éducation et de la culture, de la santé, du bien-être social, de la fiscalisation directe et du tourisme. UN وستنتقل السلطة الى الفلسطينيين في ميادين التعليم والثقافة والصحة العامة والرعاية الاجتماعية والضرائب المباشرة والسياحة.
    Nous espérons également que la Conférence mondiale sur le développement social de 1995 aura des résultats encore plus fructueux. UN ونأمل كذلك أن يحقق مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في عام ١٩٩٥ كل نجاح.
    En Inde, le National Renewal Fund a été créé avec l'aide d'organismes de financement multilatéraux pour atténuer le coût social de la transition. UN ففي الهند على سبيل المثال أنشئ صندوق للتجديد الوطني بدعم من وكالات التمويل المتعددة اﻷطراف وذلك للتخفيف من التكلفة الاجتماعية للمرحلة الانتقالية.
    Reformulation du programme social de nutrition : antécédents et situation initiale UN إعادة صياغة برنامج التغذية الاجتماعية: الخلفية والحالة اﻷولية
    C'est ainsi que des crédits beaucoup plus substantiels sont affectés au programme social de nutrition, tandis que son contenu, ses opérations et ses objectifs font l'objet d'une révision. UN وهكذا أصبح يخصص لبرنامج تعزيز التغذية الاجتماعية مبالغ كبيرة جداً من اﻷموال، ويجري تنقيح محتواه وأنشطته وأهدافه.
    Depuis les années 80, tous les indicateurs concernant le bienêtre social de cette communauté sont nettement à la baisse. UN واعتباراً من الثمانينات، شهدت جميع المؤشرات المتعلقة بالرفاه الاجتماعي لهذه الفئة من السكان تراجعاً كبيراً.
    :: Travail social de facilitation du dialogue entre les divers acteurs et bénéficiaires du développement UN :: العمل الاجتماعي لتيسير الحوار بين مختلف الجهات الفاعلة والمستفيدين من التنمية
    Il se rend compte que le VIH/sida peut affecter gravement la main-d'œuvre, l'économie et le bien-être social de la société. UN ومن المعترف به أن مرض الإيدز وفيروسه قادر على التأثير بصورة خطيرة على قوة العمل والاقتصاد والرفاه الاجتماعي للمجتمع.
    Telles sont certaines des nombreuses préoccupations du programme social de tous les pays. UN هذه هي بعض الشواغل الكثيرة المدرجة في جدول اﻷعمال الاجتماعي لكل اﻷمم.
    Or, le paysage social de la planète se ternit d'année en année. UN وقال إن الوجه الاجتماعي لكوكبنا يتكدر من سنة إلى أخرى.
    Il faut donc cibler l'ajustement et l'investissement social de manière à réduire sensiblement le nombre des décès d'enfants de moins de 5 ans (900 000 par an actuellement) et de mères (28 000) enregistrés chaque année. UN وبالتالي فإن من الضروري توجيه التكيف والاستثمار الاجتماعي ليقلل نحو تخفيض وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة البالغ عددها ٠٠٠ ٠٠٩ حالة، ووفيات اﻷمهات البالغة ٠٠٠ ٢٨ حالة، التي تحدث كل سنة في المنطقة.
    Option 4 : réseau coordonné avec souplesse autour d'un mouvement social de lutte contre les maladies non transmissibles UN الخيار 4: شبكة منسقة تنسيقا مرنا محورها حركة اجتماعية بشأن الأمراض غير المعدية
    Toutes les délégations disposent d'assez d'informations pour comprendre le coût du blocus pour l'économie et la société cubaines. Il a déjà été démontré qu'aucun aspect économique ou social de notre réalité n'échappe à ses conséquences. UN ولقد ثبت أنه لم ينج أي جانب اقتصادي أو اجتماعي من حياتنا من نتائج الحصار، وهذا هو على كل حال الهدف المعلن.
    Depuis plus d'un demi-siècle, cette initiative unilatérale freine la croissance de l'économie cubaine et fait obstacle au développement économique et social de la population. UN وقد أدت هذه المبادرة الانفرادية التي دامت أكثر من نصف قرن إلى إعاقة نمو اقتصاد كوبا وأثرت في تنمية شعبها اجتماعيا واقتصاديا.
    Cette manière de procéder est conforme aux aspirations des deux peuples et propice au développement économique et social de Cuba. UN ويتماشى هذا النهج مع تطلعات شعبي الصين وكوبا، كما يؤدي إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد