ويكيبيديا

    "social et à la protection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاجتماعية وحماية
        
    • الاجتماعية والحماية
        
    • الاجتماعي وحماية
        
    En outre, il concilie le développement économique au développement social et à la protection de l'environnement et, en cela, préfigure la notion de développement durable. UN وفي الوقت نفسه، تحقق الاتفاقية توازنا بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، وهي من وجهة النظر هذه تتنبأ بمفهوم التنمية المستدامة.
    Il est indispensable de redoubler d'efforts pour faire en sorte que toutes les sources de financement contribuent à la croissance économique, au développement social et à la protection de l'environnement, aux fins du développement durable et de la mise en oeuvre d'Action 21; UN ومن اللازم بذل جهود متصلة لكفالة مساهمة جميع مصادر التمويل في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة في سياق التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Aux yeux de la plupart des pays en développement, la conception du développement durable défendue par presque tous nos partenaires développés est restrictive, car elle limite la croissance économique au développement social et à la protection de l'environnement. UN بالنسبة لمعظم البلدان النامية، فإن نهج التنمية المستدامة، كما يشدد عليه أغلب شركائنا في الدول المتقدمة النمو، يعتبر أمرا مقيدا إذ أنــه يحصــر النمــو الاقتصادي في التنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    9. Encourage le secteur privé à jouer un rôle dans les domaines liés au développement social et à la protection de l'environnement; UN " ٩ - تشجع القطاع الخاص على أداء دور في المجالات المتصلة بالتنمية الاجتماعية والحماية البيئية؛
    Le développement centré sur l'être humain est indispensable pour créer l'infrastructure sociale et économique nécessaire à une croissance durable, au progrès social et à la protection de l'environnement, notamment en autonomisant les femmes et les populations autochtones et isolées. UN 71 - والتنمية المركزة على السكان ضرورية لتهيئة البنية التحتية الاجتماعية والاقتصادية لتحقيق النمو المستدام والتقدم الاجتماعي وحماية البيئة، وبخاصة من خلال تمكين المرأة والشعوب الأصلية المعزولة.
    Il est indispensable de redoubler d'efforts pour faire en sorte que toutes les sources de financement contribuent à la croissance économique, au développement social et à la protection de l'environnement, aux fins du développement durable et de la mise en œuvre d'Action 21. UN ومن الضروري بذل جهود جديدة لكفالة إسهام جميع مصادر التمويل في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة في إطار التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    Il est indispensable de redoubler d'efforts pour faire en sorte que toutes les sources de financement contribuent à la croissance économique, au développement social et à la protection de l'environnement, aux fins du développement durable et de l'application d'Action 21. UN ومن الضروري بذل جهود جديدة لكفالة إسهام جميع مصادر التمويل في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة في إطار التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Il est indispensable de redoubler d'efforts pour faire en sorte que toutes les sources de financement contribuent à la croissance économique, au développement social et à la protection de l'environnement, aux fins du développement durable et de la mise en oeuvre d'Action 21. UN ومن الضروري بذل جهود جديدة لكفالة إسهام جميع مصادر التمويل في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة في إطار التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Des événements de ce genre doivent contribuer à une meilleure coopération internationale en matière de développement social et à la protection et l'assistance dont les familles aux quatre coins du monde ont besoin. UN إن هذه المناسبات ستساهم في مزيد من التعاون الدولي في التنمية الاجتماعية وحماية ومساعدة مختلف أشكال الأسرة في كل أنحاء العالم.
    En outre, le problème des changements climatiques devrait être abordé dans le contexte du développement durable, un poids égal étant accordé au développement économique, au développement social et à la protection de l'environnement. UN وعلاوة على ذلك، يتعين معالجة تغير المناخ في إطار التنمية المستدامة مع الاهتمام بنفس القدر بالتنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    Intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , le document souligne qu'il importe de renforcer la coopération internationale pour assurer un développement durable grâce à la croissance économique, à la diversification, au développement social et à la protection de l'environnement. UN وأكدت الوثيقة على ضرورة تعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق التنمية المستدامة عن طريق النمو الاقتصادي وتنويع الاقتصاد والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    Toutefois, si les gouvernements n’accordent pas la même importance au développement économique, au développement social et à la protection de l’environnement, le développement ne sera pas durable et les femmes seront parmi les premiers à en souffrir. UN ٧٥ - وأردف قائلا إذا كانت الحكومات لا تولي نفس الاهتمام للتنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، فلن تكون التنمية مستدامة، وستكون المرأة على رأس المتضررين من ذلك.
    42. La Croatie a enfin retrouvé la paix, la stabilité et la sécurité nécessaires pour pouvoir consacrer davantage de ressources au développement social et à la protection des droits de l’homme. UN ٤٢ - وقالت إن كرواتيا نجحت أخيرا في تحقيق السلام والاستقرار واﻷمن مما سيسمح لها بتخصيص مزيد من الموارد للتنمية الاجتماعية وحماية حقوق اﻹنسان.
    De nombreux pays donateurs ont lié l'accroissement de leur assistance à une réorientation des priorités vers l'élimination de la pauvreté et à une utilisation plus efficace des ressources techniques et financières disponibles, y compris celles associées au développement social et à la protection de l'environnement. UN وقد أصر العديد من البلدان المانحة على أن تجعل زيادة مساعداتها متوقفة على حدوث تغيير في اﻷولويات من أجل الحد من الفقر وزيادة فعالية استغلال الموارد التقنية والمالية المتاحة، بما في ذلك الموارد المتصلة بالتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    De nombreux pays donateurs ont lié l'accroissement de leur assistance à une réorientation des priorités vers l'élimination de la pauvreté et à une utilisation plus efficace des ressources techniques et financières disponibles, y compris celles associées au développement social et à la protection de l'environnement. UN وقد أصر العديد من البلدان المانحة على أن تجعل زيادة مساعداتها متوقفة على حدوث تغيير في اﻷولويات من أجل الحد من الفقر وزيادة فعالية استغلال الموارد التقنية والمالية المتاحة، بما في ذلك الموارد المتصلة بالتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    Elle compte parmi son personnel des spécialistes de la gestion de l'eau douce, de l'énergie, de la gestion des infrastructures et de l'aménagement du territoire, des ressources minérales et des ressources naturelles et des questions financières relatives au développement économique et social et à la protection de l'environnement, comme l'atteste la liste de 16 conseillers qu'elle a publiée sur ses pages Web. UN والخبرة متاحة أيضا بشأن المسائل المالية المتصلة بالتنمية الاقتصادية وبالتنمية الاجتماعية وحماية البيئة. ويحدد الموقع 16 مستشارا وموظفا مختلفين تتوفر لديهم خبرة في طائفة عريضة من القطاعات، منها الطاقة، والموارد الطبيعية، والمياه.
    3. Nous reconnaissons que la mise en valeur des ressources humaines constitue une dimension fondamentale de l'élimination de la pauvreté, qu'elle est indispensable au processus de développement durable et qu'elle contribue à une croissance économique soutenue, au développement social et à la protection de l'environnement. UN " 3 - نُقر بـأن تنمية الموارد البشرية تُشكل جانبا أساسيا في القضاء على الفقر وجانبا حيويا في عملية التنمية المستدامة، يسهم في تحقيق النمو الاقتصادي المضطرد والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    Bien que le rôle du commerce et de l’industrie en tant que grand groupe soit spécifiquement défini au chapitre 30, les questions relatives à l’industrie et au développement économique, aux modes de consommation et de production, au développement social et à la protection de l’environnement se recoupent dans tout le programme Action 21, y compris à sa section 4 sur les modalités d’exécution. UN ورغم أن دور التجارة والصناعة، بوصفهما مجموعة أساسية، جرى مناقشته بصورة خاصة في الفصل ٣٠، فإن المسائل المتصلة بالصناعة والتنمية الاقتصادية، وأنماط الاستهلاك واﻹنتاج، والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية مسائل تتخلل جدول أعمال القرن ٢١ برمته، بما في ذلك الفرع ٤ منه المتعلق بوسائل التنفيذ.
    Bien que le rôle du commerce et de l’industrie en tant que grand groupe soit spécifiquement défini au chapitre 30, les questions relatives à l’industrie et au développement économique, aux modes de consommation et de production, au développement social et à la protection de l’environnement se recoupent dans tout le programme Action 21, y compris à sa section 4 sur les modalités d’exécution. UN ورغم أن دور التجارة والصناعة، بوصفهما مجموعة أساسية، جرى مناقشته بصورة خاصة في الفصل ٣٠، فإن المسائل المتصلة بالصناعة والتنمية الاقتصادية، وأنماط الاستهلاك واﻹنتاج، والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية مسائل تتخلل جدول أعمال القرن ٢١ برمته، بما في ذلك الفرع ٤ منه المتعلق بوسائل التنفيذ.
    On peut citer à cet égard l’apparition de réglementations et de règles de gestion applicables au niveau mondial, suite à la diffusion de pratiques standard et de normes internationales de compétitivité; la marginalisation menaçante des pays d’Afrique subsaharienne par rapport à l’économie mondiale, la crise de l’Asie de l’Est et la contribution du développement industriel durable au développement social et à la protection de l’environnement. UN وهي تشمل ظهور التنظيم واﻹدارة العالميين مع انتشار الممارسات والمعايير الدولية للتنافس التي تستند إلى القواعد، والتهميش الذي بدأ يلوح في اﻷفق للبلدان اﻷفريقية جنوب الصحراء الكبرى من الاقتصاد العالمي، وأزمة شرقي آسيا وتشجيع التنمية الاجتماعية والحماية البيئية عن طريق التنمية الصناعية المستدامة.
    D'autre part, on sait que la dette extérieure est l'un des obstacles majeurs à l'élimination de la pauvreté et à la croissance économique et que l'aide publique au développement continue d'être indispensable à la croissance économique, au progrès social et à la protection de l'environnement, pour les pays pauvres. UN ومن جهة أخرى، أشار إلى أن الديون الخارجية تعتبر أهم عقبة في سبيل القضاء على الفقر والنمو الاقتصادي، وكذلك أن المساعدة الرسمية من أجل التنمية مازالت ذات أهمية أساسية بالنسبة للنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي وحماية البيئة في البلدان الفقيرة.
    À la sixième session de la Commission, le rapport du Secrétaire général avait souligné qu'il fallait : < < procéder à des réformes visant à une croissance durable, qui seront les conditions d'un développement industriel propice à la fois au développement social et à la protection de l'environnement > > . UN وشددت الدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة وتقرير الأمين العام على ما يلي: " يلزم إجراء إصلاحات تستهدف النمو المستدام لتوفير إطار للتنمية الصناعية بطريقة تفضي إلى التطور الاجتماعي وحماية البيئة على السواء " (6).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد