Nous croyons que le développement social et économique durable de tous les pays du monde est un élément essentiel de tout système moderne de sécurité collective. | UN | ونرى أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة لكل بلدان العالم عنصر مهم لأي نظام أمني جماعي عصري. |
Cela n'est pas sans conséquences dans des domaines tels que la protection des droits de l'homme et le développement social et économique durable. | UN | وهذا يثير مضاعفات كبيرة في مجالات مثل حقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
La pauvreté demeure une pierre d'achoppement dans leur recherche d'un développement social et économique durable. | UN | ولا يزال الفقر عقبة كأداء أمام سعيها لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
Il importait de ne pas négliger les possibilités sans précédent de parvenir à un développement social et économique durable. | UN | وأضاف قائلاً إن من المهم عدم إغفال الفرص المتاحة المنقطعة النظير لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
414. Disposer d'une bonne santé est considéré comme une condition essentielle pour jouir d'une bonne qualité de vie et assurer parallèlement le développement social et économique durable du pays. | UN | 414- وتعد الصحة الجيدة متطلباً أساسياً للتمتع بحياة عالية المستوى، وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للبلد. |
Soulignant également l'importance de la stabilité et de la bonne gouvernance pour le développement social et économique durable de la GuinéeBissau, | UN | وإذ يؤكد أيضا أهمية إرساء الاستقرار والحكم الرشيد لتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية دائمة في غينيا - بيساو، |
Il importait de ne pas négliger les possibilités sans précédent de parvenir à un développement social et économique durable. | UN | وأضاف قائلاً إن من المهم عدم إغفال الفرص المتاحة المنقطعة النظير لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
Le Conseil a également reconnu l'importance d'une aide qui favorise un développement social et économique durable réduisant à long terme les pressions migratoires. | UN | وأقر المجلس أيضا بأهمية المعونة التي تشجع التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في تقليل ضغوط الهجرة على المدى اﻷطول. |
Le Conseil a également reconnu l'importance d'une aide qui favorise un développement social et économique durable réduisant à long terme les pressions migratoires. | UN | وأقر المجلس أيضا بأهمية المعونة التي تشجع التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في تقليل ضغوط الهجرة على المدى اﻷطول. |
Résolues à promouvoir la coopération régionale pour le développement et les applications pratiques de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, dans l'intérêt du développement social et économique durable du continent africain, | UN | وإذ تقر العزم على تعزيز التعاون الاقليمي في تطوير الطاقة النووية واستخدامها عمليا في اﻷغراض السلمية، خدمة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للقارة الافريقية، |
Résolues à promouvoir la coopération régionale pour le développement et les applications pratiques de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, dans l'intérêt du développement social et économique durable du continent africain, | UN | وتصميما منها على تعزيز التعاون اﻹقليمي في تطوير الطاقة النووية وتطبيقها عمليا في اﻷغراض السلمية، لصالح التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للقارة اﻷفريقية، |
L’attention qui doit ensuite être accordée aux secours et au relèvement réduit leur capacité de consacrer des ressources financières suffisantes au développement social et économique durable. | UN | ويؤدي تركيزها بعد ذلك على اﻹغاثة واﻹصلاح الى تقويض قدرتها على تكريس موارد مالية كافية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
Soulignant qu'il importe de promouvoir la coopération régionale et internationale en vue de la mise en valeur de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques dans l'intérêt du développement social et économique durable du continent africain, | UN | وإذ تؤكد أهمية تعزيز التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والدولي من أجل تطوير الطاقة النووية للاستخدام في اﻷغراض السلمية، تحقيقا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للقارة اﻷفريقية، |
Soulignant qu'il est important de promouvoir la coopération régionale et internationale pour le développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques dans l'intérêt d'un développement social et économique durable du continent africain, | UN | وإذ تؤكد أهمية تعزيز التعاون اﻹقليمي والدولي من أجل تطوير استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية لصالح التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للقارة اﻷفريقية، |
Nous pouvons certainement faire des 50 prochaines années l'«ère des Nations Unies» si nous reconnaissons le caractère indivisible de la sécurité internationale, et si nous prenons pour base le développement social et économique durable pour tous. | UN | إن بوسعنا أن نجعل اﻷعوام الخمسين المقبلة حقبـــة اﻷمم المتحدة حقا لو قبلنا بعدم تجزئة اﻷمن الدولي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للجميع. |
Le projet vise à contribuer au développement social et économique durable et à la sécurité alimentaire dans la région de l'Amérique centrale grâce au renforcement des capacités humaines dans les secteurs de la pêche artisanale et de l'aquaculture; | UN | ويهدف إلى المساهمة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والأمن الغذائي في منطقة أمريكا الوسطى من خلال بناء قدرات الموارد البشرية في قطاع مصائد الأسماك والزراعات المائية الصغيرة؛ |
Des participants ont noté qu'une société civile libre et dynamique contribuait grandement à l'instauration d'une société saine et stable, et que son existence constituait une condition préalable d'un développement social et économique durable. | UN | ولوحظ أن وجود مجتمع مدني حر ومفعم بالحيوية يسهم إسهاماً كبيراً في بناء مجتمع سليم ومستقر، وهو شرط مسبق للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
L'Organisation des Nations Unies s'appuie sur les principes du développement social et économique durable, de la sécurité et des droits de l'homme, qui à leur tour reposent sur le respect de chaque pays et de chaque être humain. | UN | والأمم المتحدة قائمة على ركائز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والأمن وحقوق الإنسان التي ترتكز بدورها على أساس من احترام كل بلد وكل إنسان. |
e) Promouvoir la coopération régionale pour le développement et les applications pratiques de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, dans l'intérêt du développement social et économique durable du continent africain; | UN | (هـ) النهوض بالتعاون الإقليمي من أجل تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية وتطبيقاتها العملية بما يخدم التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للقارة الأفريقية؛ |
100.26 Renforcer le processus visant à l'édification d'un État reposant sur la primauté du droit et la bonne gouvernance pour favoriser la stabilité politique ainsi qu'un développement social et économique durable (Viet Nam); | UN | 100-26- تعزيز عملية بناء الدولة استناداً إلى سيادة القانون والحكم الرشيد صوب تيسير الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة (فييت نام)؛ |
Examiner les techniques, applications, informations et services spatiaux qui contribuent aux programmes de développement social et économique durable à l'appui de la sécurité agricole et hydrique, principalement dans les pays en développement. | UN | تناول موضوع التكنولوجيات والتطبيقات والمعلومات والخدمات الفضائية التي تسهم في برامج التنمية المُستدامة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية الداعمة للأمن الزراعي والمائي، ولا سيما في البلدان النامية. |