ويكيبيديا

    "sociale au niveau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاجتماعية على الصعيد
        
    • الاجتماعي على الصعيد
        
    • الاجتماعي على المستوى
        
    • الاجتماعي على مستوى
        
    • الاجتماعية على المستوى
        
    • الاجتماعية على مستوى
        
    • الاجتماعي على صعيد
        
    Aussi, en vue de consolider la justice sociale au niveau local, ils ont recommandé de mettre sur pied des commissions des droits de l'homme incluant les diverses composantes de la nation burundaise dans chaque province et commune. UN وبغية تدعيم العدالة الاجتماعية على الصعيد المحلي، أوصوا بإنشاء لجان لحقوق اﻹنسان تضم مختلف عناصر اﻷمة البوروندية في كل مقاطعة وبلدة.
    L'émergence de l'Initiative relative aux socles de protection sociale au niveau international est bien analysée. UN 13 - تم توثيق ظهور مبادرة الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية على الصعيد الدولي توثيقا جيدا().
    La collecte des données devrait également servir à évaluer les effets de l'aide au développement et à promouvoir la concertation sociale au niveau national. UN كما ينبغي استخدام هذه العملية لتقييم أثر المساعدات الإنمائية وتشجيع الحوار الاجتماعي على الصعيد الوطني.
    Le Dialogue Café met en liaison divers groupes de citoyens du monde entier grâce à une technologie de vidéoconférence de troisième génération, créant ainsi un nouvel espace d'innovation sociale au niveau mondial. UN ويربط مقهى الحوار بين جماعات مواطنين متنوعة من أنحاء العالم عن طريق تكنولوجيا الجيل الثالث المتعلقة بالتداول بالفيديو، فيهيئ بذلك حيزا جديدا للابتكار الاجتماعي على الصعيد العالمي.
    De plus, l'Agence pour l'inclusion sociale était un organe d'experts public contribuant à l'inclusion sociale au niveau local. UN بالإضافة إلى ذلك، تعمل وكالة الدمج الاجتماعي، وهي هيئة خبراء حكومية، على تيسير الاندماج الاجتماعي على المستوى المحلي.
    iii) Participation des jeunes à la cohésion sociale au niveau communautaire ; UN `3` مشاركة الشباب في الاندماج الاجتماعي على مستوى المجتمعات المحلية؛
    La viabilité à terme de la protection sociale au niveau national est une autre considération importante et il est établi qu'il est possible de la réaliser. UN كما أن استدامة الحماية الاجتماعية على المستوى الوطني هو اعتبار هام آخر تبيّن أنه ممكن عمليا.
    De ce fait, la consolidation de la paix et la reconstruction socioéconomique dans le sillage des conflits nécessitaient non seulement une réconciliation politique mais surtout une réconciliation sociale au niveau de base des collectivités. UN ورأى، من ثم، أن بناء السلام، وأعمال التعمير في المجالين الاجتماعي والاقتصادي في البلدان الخارجة من صراعات تتطلب ليس فقط تحقيق المصالحة السياسية، بل أيضا، وهو الأهم، تحقيق المصالحة الاجتماعية على مستوى القواعد الشعبية داخل مختلف المجتمعات المحلية.
    La mise en place de socles de protection sociale au niveau national est un moyen efficace d'assurer la sécurité humaine, la dignité, l'équité et l'inclusion sociale. UN فوضعُ الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني يشكل أداة فعالة لكفالة الأمن البشري والكرامة والإنصاف والإدماج الاجتماعي.
    La politique sociale au niveau local UN السياسة الاجتماعية على الصعيد المحلي
    Une série d'exposés sur l'Initiative pour un socle de protection sociale ont été présentés à la Conférence mondiale commune sur le travail social et le développement social pour promouvoir la protection sociale au niveau national. UN وقُدّمت سلسلة من العروض بشأن مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية في المؤتمر العالمي المشترك بشأن العمل الاجتماعي والتنمية الاجتماعية لتعزيز الحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    d) Renforcer les réseaux de protection sociale au niveau local; UN (د) أن تعزز شبكات الحماية الاجتماعية على الصعيد المحلي؛
    Un investissement initial dans l'organisation sociale au niveau local est suivi d'un appui financier permettant d'appliquer certains projets communautaires essentiels répondant à des besoins prioritaires que les communautés rurales ont définis elles-mêmes. UN ويعقب الاستثمار اﻷولي في التنظيم الاجتماعي على الصعيد المحلي تقديم دعم مالي لتنفيذ مشاريع شعبية رئيسية تُلبي الاحتياجات ذات اﻷولوية التي تحددها المجتمعات الريفية ذاتها.
    Le Ministère du développement local avait auparavant mis en application le Programme décentralisé d'appui à la gouvernance locale, en mettant un accent particulier sur l'intégration de la dimension sexospécifique et l'inclusion sociale au niveau local. UN ونفذت الوزارة برنامج دعم الإدارة المحلية اللامركزية مع تركيز رئيسي في السابق على إدماج المنظور الجنساني والشمول الاجتماعي على الصعيد المحلي.
    L'examen de la mise en oeuvre de la Charte sociale au niveau régional sera assuré par les organes appropriés de l'ASACR. UN وتقوم الهيئات المناسبة التابعة للرابطة باستعراض تنفيذ الميثاق الاجتماعي على المستوى الإقليمي.
    Le programme fonctionne dans deux domaines complémentaires : l'extension de la sécurité sociale dans le domaine de la santé et les approches intégrées de lutte contre l'exclusion sociale au niveau local. UN ويعمل البرنامج في مجالين مترابطين هما: تمديد نطاق الضمان الاجتماعي في مجال الصحة واعتماد نُهج متكاملة لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي على المستوى المحلي.
    - Le renforcement de la mission du service national d'action sociale au niveau de la réintégration professionnelle et sociale des bénéficiaires aptes au travail, UN - تعزيز مهمة الدائرة الوطنية للعمل الاجتماعي على مستوى إعادة الإدماج المهني والاجتماعي للمستفيدين القادرين على العمل،
    Elle a également mené un certain nombre d'activités de sensibilisation pour aider à renforcer la cohésion sociale au niveau des collectivités, afin de contribuer à l'instauration d'un environnement pacifique. UN كما قامت بمجموعة من أنشطة التواصل للمساعدة في تعزيز التلاحم الاجتماعي على مستوى المجتمعات المحلية، بقصد الإسهام في تهيئة بيئة سلمية.
    L'un porte sur les facteurs macropolitiques, et l'autre sur le renforcement de la mobilisation sociale au niveau des unités micro-économiques. UN ويركز أحدهما على السياسة الكلية، فيما يركز اﻵخر على تعزيز التعبئة الاجتماعية على المستوى الجزئي.
    Il est indispensable d'assurer un accès universel aux services sociaux et de mettre en place des systèmes de protection sociale au niveau national pour réduire la pauvreté, la faim et les inégalités. UN وكفالة تعميم إتاحة الخدمات الاجتماعية والنظم الشاملة للحماية الاجتماعية على المستوى الوطني أمر في غاية الأهمية للحد من الفقر والجوع وعدم المساواة.
    Il constate également avec préoccupation que le Ministère du développement social et de la sécurité humaine n'a pas de représentant au niveau des districts et que les moyens dont dispose le Gouvernement pour fournir des services d'aide sociale au niveau de l'arrondissement (tambon) ou de la communauté sont limités. UN كما تلاحظ مع القلق أن وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري غير ممثلة على مستوى المناطق وأن قدرة الحكومة على تقديم خدمات الرعاية الاجتماعية على مستوى المقاطعات (الثامبون) أو المجتمعات المحلية محدودة.
    Participation des jeunes à la cohésion sociale au niveau de la collectivité UN مشاركة الشباب في الوئام الاجتماعي على صعيد المجتمع المحلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد