Rapport intérimaire de 1995 sur la situation sociale dans le monde | UN | تقرير عام ١٩٩٥ المؤقت عن الحالة الاجتماعية في العالم |
De plus, le Gouvernement devrait afficher un soutien plus net à la réconciliation sociale dans ses déclarations à la presse écrite et audiovisuelle. | UN | وينبغي للحكومة، علاوة على ذلك، أن تؤيد بوضوح أكبر المصالحة الاجتماعية في بياناتها إلى الصحافة ووسائل بث اﻹعلام. |
Ses dirigeants ne sont pas habitués à parler de justice sociale dans leurs déclarations. | UN | ولم يألف زعماء هذا النظام الكلام عن العدالة الاجتماعية في بياناتهم. |
Rapport sur la situation sociale dans le monde en 2007 | UN | تقرير عام 2007 عن الحالة الاجتماعية في العالم |
L'intégration de la dimension sociale dans la politique économique doit donc être automatique. | UN | ولذا، من الضروري إدماج البعد الاجتماعي في السياسة الاقتصادية كشيء مسلَّم به. |
Situation sociale dans le monde en 2009, vue d'ensemble | UN | لمحة عامة عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2009 |
SITUATION sociale dans LE MONDE ET AUX JEUNES, AUX PERSONNES AGEES, AUX PERSONNES HANDICAPEES ET A LA FAMILLE | UN | الاجتماعية في العالم وبالشباب والشيخوخة والمعوقين واﻷسرة |
SITUATION sociale dans LE MONDE ET AUX JEUNES, AUX PERSONNES | UN | الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين واﻷسرة |
Il faut donc, à son avis, que le quatorzième rapport sur la situation sociale dans le monde contienne des données précises concernant les répercussions des sanctions sur la situation sociale des Etats Membres les plus touchés par leur application. | UN | ولذا فهو يرى أنه يجب أن يتضمن التقرير الرابع عشر عن الحالة الاجتماعية في العالم هذه البيانات المحددة المتعلقة بانعكاسات الجزاءات على الحالة الاجتماعية للدول اﻷعضاء اﻷكثر تضررا من جراء تطبيقها. |
Ce succès est d'ailleurs souligné dans le Rapport sur la situation sociale dans le monde, 1993. | UN | وإن هذا النجاح قد تمت الاشارة اليه في تقرير الحالة الاجتماعية في العالم، ١٩٩٣. |
Le rapport sur l'application de la Déclaration sera publié comme annexe au rapport sur la situation sociale dans le monde. | UN | وسيرد التقرير المتعلق بتنفيذ الاعلان كمرفق للتقرير المتعلق بالحالة الاجتماعية في العالم. |
VI. EXAMEN DE LA SITUATION sociale dans LE MONDE 189 - 210 105 | UN | السادس استعراض الحالة الاجتماعية في العالم |
199. Plusieurs représentants ont formulé des observations sur la situation sociale dans le monde en général. | UN | ١٩٩ - وأدلى عدة ممثلين بملاحظات عن الحالة الاجتماعية في العالم بصفة عامة. |
Rapport sur la situation sociale dans le monde, 1993 | UN | تقرير عام ١٩٩٣ عن الحالة الاجتماعية في العالم |
Comme précédemment, le suivi et l'évaluation de la situation sociale dans la région s'appuieront sur l'examen des tendances et politiques nouvelles. | UN | وسيظل استعراض الاتجاهات والسياسات أساسا لرصد الحالة الاجتماعية في المنطقة وتقييمها. |
99. Développement social, y compris les questions relatives à la situation sociale dans le monde et aux jeunes, aux personnes | UN | التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقيـن واﻷسرة |
SITUATION sociale dans LE MONDE ET AUX JEUNES, AUX PERSONNES | UN | بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين |
À LA SITUATION sociale dans LE MONDE ET AUX JEUNES, AUX | UN | بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين واﻷسرة |
ii) Le rôle de la cohésion sociale dans le développement économique; | UN | ' ٢ ' دور الترابط الاجتماعي في التنمية الاقتصادية؛ |
Par ailleurs, il examine avec cette institution un projet de sécurité sociale dans le secteur informel. | UN | كما أنها تدرس مع نفس المكتب مشروعا للضمان الاجتماعي في القطاع غير النظامي. |
Document consacré aux aspects méthodologiques et techniques des études sur la stratification sociale dans certains pays de la région | UN | وثيقة عن الجوانب المنهجية والتقنية للدراسات المتعلقة بالتكوين الطبقي الاجتماعي في بلدان منتقاة من المنطقة |
Dans ce contexte, l'insertion d'une clause sociale dans les accords internationaux était importante, même si différents groupes de pays avaient en la matière des opinions divergentes. | UN | ورئي في هذا الصدد أن وجود شرط اجتماعي في الاتفاقات الدولية أمر هام حتى وإن كانت النظرة إليه متباينة فيما بين مختلف تجمعات البلدان. |
ii) Promouvoir l'harmonie sociale dans nos pays et à l'intérieur de la région et reconnaître le rôle important des minorités nationales en tant que points de rencontre sociaux et culturels entre les peuples de la région. | UN | `2 ' تشجيع التماسك الاجتماعي داخل بلداننا وفي المنطقة، والاعتراف بأهمية الدور الذي تقوم به الأقليات القومية في كل بلد، بوصفها معابر اجتماعية وثقافية بين الشعوب. |
Ce qui avait commencé comme une crise financière en Thaïlande a pris l'ampleur d'une crise économique puis sociale dans toute l'Asie, puis au-delà. | UN | فما بدأ كأزمة مالية في تايلاند تطور إلى أزمة اقتصادية ثم إلى أزمة اجتماعية في سائر المنطقة الآسيوية ثم اتسع إلى نطاق أشمل. |
Le Programme a continué à aider à la prise en compte du principe d'égalité des sexes et de l'inclusion sociale dans les activités de consolidation de la paix au Népal. | UN | وتواصل دعم مراعاة المنظورات الجنسانية وتحقيق الإدماج الاجتماعي من خلال الجهود الرامية إلى توطيد السلام في نيبال. |
L'organisation dispose de comités pour la protection sociale dans 27 des 33 provinces d'Indonésie. | UN | ويضم المجلس في عضويته 27 مكتباً إقليمياً للجنة الرعاية الاجتماعية من أصل مجموع الأقاليم الإندونيسية الحالية الـ 33. |
Le fait d'ancrer la protection sociale dans le droit international oblige les États à protéger et à promouvoir le droit à la sécurité sociale et un niveau de vie suffisant. | UN | ويؤكد تكريس الحماية الاجتماعية ضمن القانون الوطني واجب الدول في حماية وتعزيز الحق في الأمن الاجتماعي وفي مستوى معيشي ملائم. |
L'adoption en 2009 de l'Initiative pour un socle de protection sociale par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination a fait comprendre qu'il était indispensable de renforcer la protection sociale dans les pays en développement. | UN | وأدى اعتماد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في عام 2009 لمبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية إلى الترويج لأهمية تعزيز الحماية الاجتماعية في البلدان النامية. |
Ces bureaux sont conçus comme des organisations bénévoles et assurent une promotion et un renforcement effectifs de l'autogestion sociale dans les communautés où le Secrétariat des œuvres sociales met en œuvre ses programmes d'assistance. | UN | وقد أنشئت هذه المجالس كمنظمات تطوعية وهي وسيلة فعالة في تشجيع ودعم الإدارة الذاتية في مجال الشؤون الاجتماعية داخل المجتمعات المحلية التي تقدم فيها أمانة الأعمال الاجتماعية برامج للمساعدة. |
Une grande attention a été accordée à la situation sociale dans le monde. | UN | أولي اهتمام كبير للحالة الاجتماعية العالمية الراهنة. |
47. Le Comité note avec inquiétude que les enfants handicapés sont fréquemment victimes de discrimination et d'exclusion sociale dans l'État partie. | UN | 47- يساور اللجنة القلق إزاء انتشار التمييز ضد الأطفال المعاقين واستبعادهم اجتماعياً في الدولة الطرف. |
Le Sommet mondial a également introduit le concept d'intégration sociale dans le discours politique international. | UN | وأدخل مؤتمر القمة العالمي أيضا مفهوم التكامل الاجتماعي إلى خطاب السياسات الدولية. |
25. Le Comité note avec intérêt que selon la délégation, l'État partie a promulgué une loi visant à promouvoir la responsabilité sociale dans le tourisme (Ley sobre Incentivo de la Responsabilidad Social Corporativa Turística) afin d'éradiquer l'exploitation sexuelle des enfants dans ce secteur. | UN | 24- تلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات التي قدمها الوفد وتفيد سن الدولة الطرف لقانون يرمي إلى تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات في مجال السياحة بغية القضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال في هذا القطاع. |
Par ailleurs, M. Hidayat souhaiterait savoir si des mesures ont été prises pour introduire une dimension sociale dans le plan-cadre dans tous les pays bénéficiaires. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيكون ممتنا لو تلقﱠى معلومات عما إذا كانت قد اتُخذت أية خطوات لمنح إطار المساعدة بُعدا اجتماعيا في جميع البلدان المستفيدة. |