ويكيبيديا

    "sociale et à l'éducation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاجتماعي والتعليم
        
    • الاجتماعية والتعليم
        
    • الصحي والتعليم
        
    A cette fin, la priorité doit être accordée à la réhabilitation sociale et à l'éducation plutôt qu'au châtiment. UN وفي هذه التدابير ينبغي منح اﻷولوية لعمليات إعادة التأهيل الاجتماعي والتعليم بدلا من فرض العقوبة.
    Il a noté avec satisfaction que plusieurs programmes avaient été lancés en vue de mettre fin au travail des enfants et de promouvoir l'accès à la sécurité sociale et à l'éducation. UN ورحب بتنفيذ برامج شتى للقضاء على عمل الأطفال وتعزيز فرص الاستفادة من الضمان الاجتماعي والتعليم.
    Elles prévoient divers degrés de protection, qui varient en fonction des motifs et du domaine − discrimination au travail ou dans l'accès aux biens et aux services, aux prestations de sécurité sociale et à l'éducation. UN وهي توفر درجات متفاوتة للحماية من أشكال التمييز المختلفة في مجالات العمل والحصول على السلع والخدمات والضمان الاجتماعي والتعليم.
    À cet égard, nous nous engageons à œuvrer à la création de conditions de travail sûres et décentes et à l'accès à la protection sociale et à l'éducation. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بالعمل من أجل تهيئة ظروف عمل آمنة ولائقة وتوفير الحماية الاجتماعية والتعليم.
    À cet égard, nous nous engageons à œuvrer à la création de conditions de travail sûres et décentes et l'accès à la protection sociale et à l'éducation. UN في هذا الصدد، نلتزم بالعمل من أجل تحقيق ظروف عمل آمنة ولائقة والاستفادة من الحماية الاجتماعية والتعليم.
    Tous les enfants israéliens ont droit à la sécurité sociale et à l'éducation. UN وقال إن كل طفل في إسرائيل مضمون له الحق في التأمين الصحي والتعليم.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre immédiatement des mesures pour donner à tous les Roms accès aux documents personnels dont ils ont besoin pour exercer, entre autres, leurs droits économiques, sociaux et culturels, notamment le droit à l'emploi, au logement, aux soins de santé, à la sécurité sociale et à l'éducation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فورية لضمان حصول أفراد الروما على الوثائق الشخصية اللازمة للتمتع بالحقوق ومنها حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مثل الحق في العمل والسكن والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي والتعليم.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre immédiatement des mesures pour donner à tous les Roms accès aux documents personnels dont ils ont besoin pour exercer, entre autres, leurs droits économiques, sociaux et culturels, notamment le droit à l'emploi, au logement, aux soins de santé, à la sécurité sociale et à l'éducation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فورية لضمان حصول أفراد الروما على الوثائق الشخصية اللازمة للتمتع بالحقوق ومنها حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مثل الحق في العمل والسكن والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي والتعليم.
    Cinquièmement, il existait avant 1995 certains dispositifs de protection sociale pour la population, depuis des soins de santé fournis par l'État jusqu'à un accès facile à la sécurité sociale et à l'éducation. UN 8 - خامسا، كانت توجد قبل عام 1995 شبكات أمان شتى لمساعدة السكان، بدءا من توفير الدولة للرعاية الصحية حتى إمكانية الحصول على الضمان الاجتماعي والتعليم على نطاق واسع .
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre sans attendre des mesures, par exemple en éliminant les obstacles administratifs, en vue de délivrer à tous les Roms des documents personnels et d'autres documents pertinents d'identité en vue d'améliorer leur accès aux tribunaux, à l'emploi, au logement, aux soins de santé, à la sécurité sociale et à l'éducation. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية، بوسائل منها إزالة العقبات الإدارية، لتزويد جميع غجر الروما بوثائق شخصية وغيرها من وثائق الهوية المناسبة من أجل تسهيل وصولهم إلى المحاكم وفرص العمل والسكن والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي والتعليم.
    L'enregistrement de tous les enfants dès leur naissance est essentiel pour qu'ils puissent jouir de leur droit d'avoir accès aux services de base, y compris aux soins de santé, à la sécurité sociale et à l'éducation. UN 38 - وتكتسي كفالة تسجيل جميع الأطفال فورا بعد ولادتهم أهمية بالغة في حصولهم على الخدمات الأساسية، بما في ذلك الرعاية الصحية، والضمان الاجتماعي والتعليم.
    S'agissant des jeunes, les gouvernements qui ont répondu à l'enquête mondiale accordaient la priorité à l'autonomie économique et à l'emploi (70 %), ainsi qu'à l'inclusion sociale et à l'éducation (46 % dans les deux cas). UN وفي ما يتعلق بالشباب بوجه عام، أعطت الحكومات المجيبة على الدراسة الاستقصائية العالمية الأولوية للتمكين الاقتصادي وإيجاد فرص العمل (70 في المائة) وللإدماج الاجتماعي والتعليم (46 في المائة لكل منهما).
    De plus, la Déclaration interdit l'expulsion individuelle ou collective sur des bases discriminatoires et prévoit les droits syndicaux ainsi que le droit à des conditions de travail sûres et saines, le droit à la protection médicale, à la sécurité sociale et à l'éducation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحظر الإعلان الطرد الفردي أو الجماعي على أسس تمييزية() وينص على الحقوق النقابية وكذلك الحق في ظروف عمل مأمونة وصحية، والحق في الحماية الطبية والضمان الاجتماعي والتعليم().
    421. Le Comité est préoccupé par des informations selon lesquelles l'absence de documents personnels et d'autres documents d'identité prive de nombreux Roms de leur droit d'avoir accès dans des conditions d'égalité aux tribunaux, à l'aide juridique, à l'emploi, au logement, aux soins de santé, à la sécurité sociale et à l'éducation (art. 5 a) et e)). UN 421- وتلاحظ اللجنة بقلق التقارير التي تفيد أن عدم امتلاك وثائق شخصية وغيرها من وثائق الهوية المناسبة يحرم فعلياً الكثير من غجر الروما من حقهم في الوصول على قدم المساواة إلى المحاكم ومن المساعدة القضائية والعمل والسكن والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي والتعليم (المادة 5(أ) و(ه)).
    S'agissant des jeunes, les gouvernements qui ont répondu à l'enquête mondiale accordaient la priorité à l'autonomie économique et à l'emploi (70 %), ainsi qu'à l'inclusion sociale et à l'éducation (56 % dans les deux cas). UN 44 - وفيما يتعلق بالشباب بوجه عام، أولت الحكومات المجيبة على الدراسة الاستقصائية العالمية الأولوية للتمكين الاقتصادي وإيجاد فرص العمل (70 في المائة)، وللإدماج الاجتماعي والتعليم (56 في المائة لكل منهما).
    À cet égard, nous nous engageons à œuvrer à la création de conditions de travail sûres et décentes et à l'accès à la protection sociale et à l'éducation. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بالعمل من أجل تهيئة ظروف عمل آمنة ولائقة وتوفير الحماية الاجتماعية والتعليم.
    À cet égard, nous nous engageons à œuvrer à la création de conditions de travail sûres et décentes et à l'accès à la protection sociale et à l'éducation. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بالعمل من أجل تهيئة ظروف عمل آمنة ولائقة وتوفير الحماية الاجتماعية والتعليم.
    La loi sur les droits de l'enfant comprend un chapitre spécial prévoyant des garanties additionnelles pour les enfants défavorisés telles que l'insertion sociale, le droit au logement, à l'assistance sociale et à l'éducation. UN كما لاحظ الوفد أن بقانون حقوق الطفل فصلاً يشمل ضمانات إضافية للأطفال الضعفاء اجتماعياً، مثل الإدماج في المجتمع والحق في المسكن والمساعدة الاجتماعية والتعليم.
    En vertu de la nouvelle loi, le droit aux soins de santé, à l'aide sociale et à l'éducation à tous leurs niveaux est également garanti en Argentine à tous les étrangers qui en ont besoin, quel que soit leur statut de migrant. UN وفي الأرجنتين، في ظل التشريع الجديد، يُضمن، على قدم المساواة، الحق في الرعاية الصحية والمساعدة الاجتماعية والتعليم بجميع مراحله، للأجانب كافة بغض النظر عن وضعهم القانوني كمهاجرين.
    L'Ukraine ne ménage aucun effort pour aider la population tatare en facilitant l'accès des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays au logement, à une assistance médicale, à la protection sociale et à l'éducation. UN 32 - وقالت إن أوكرانيا تبذل كل ما في وسعها من أجل مساعدة شعب التتار عن طريق تيسير حصول المشردين داخلياً على سكن وعلى المساعدة الطبية والحماية الاجتماعية والتعليم.
    Chaque enfant en Israël se voit garantir le droit à la sécurité sociale et à l'éducation gratuite jusqu'en dernière année du secondaire. UN فكل طفل في إسرائيل مكفول له حق التأمين الصحي والتعليم المجاني حتى الصف الثاني عشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد