iv) Le droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux | UN | `4` الحق في العناية الصحية والطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية |
Le droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux | UN | 4- الحق في الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية. |
Ce socle de protection sociale préconise l'accès universel aux transferts de sécurité sociale et aux services sociaux essentiels concernant la santé, l'eau et l'assainissement, l'enseignement, la nourriture et le logement. | UN | ويعزز هذا النهج الحصول، عالميا، على تحويلات الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية الأساسية في مجالات الصحة، والمياه، والصرف الصحي، والتعليم، والتغذية، والسكن. |
Les statistiques relatives à l'accès des femmes à la protection sociale et aux services sociaux sont souvent inexistantes. | UN | وكثيرا ما يكون هناك نقص في الإحصاءات المتعلقة بإمكانية حصول المرأة على الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية. |
Les petits agriculteurs et les travailleurs ruraux risquent aussi davantage de ne pas avoir accès à la protection sociale et aux services sociaux. | UN | ومن المرجح أكثر أن يفتقر المزارعون الصغار والعمال الريفيون أيضا إلى سبل الحصول على الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية. |
Il recouvre les améliorations apportées au bien-être de l'individu et de la famille grâce à la jouissance des droits fondamentaux, à la garantie de perspectives économiques, à la réduction de la pauvreté et à l'accès à la protection sociale et aux services sociaux. | UN | وتشمل إدخال تحسينات على رفاه الفرد والأسرة عن طريق التمتع بحقوق الإنسان، وتوفير الفرص الاقتصادية، والحد من الفقر، وتوفير فرص الاستفادة من الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية. |
4. Droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux: | UN | 4- حق التمتع بخدمات الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية |
Le droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux. | UN | 4- الحق في الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures tendant à améliorer la situation de tous les travailleurs migrants, en particulier sur les plans du droit à la sécurité de la personne et du droit à la sécurité sociale et aux services sociaux. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين، لا سيما بالنسبة للحق في السلامة الشخصية والحق في الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية. |
Cette réforme est venue accentuer la nouvelle direction imprimée récemment à l'assistance sociale et aux services sociaux pour les différents groupes vulnérables, qui tend à une décentralisation des prestations. | UN | وأدى إصلاح الرفاه إلى تعزيز التحول الجاري نحو تقديم الدعم الاجتماعي والخدمات الاجتماعية لمختلف فئات المستضعفين على الصعيد الإقليمي بدلا من الصعيد المركزي. |
4. Le droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux. | UN | 4- الحق في الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية. |
4. Droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux: | UN | 4- حق التمتع بخدمات الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية: |
4. Droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux: | UN | 4- حق التمتع بخدمات الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية. |
4. Le droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux. | UN | 4- الحق في الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية. |
4. Le droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux. | UN | 4- الحق في الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية. |
Cette loi prévoit que le processus d'intégration des personnes handicapées passe par l'accès à la santé, à l'éducation, au logement, à l'emploi, au système de protection sociale et aux services sociaux. | UN | وينص هذا القانون على دمج الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال الوصول إلى خدمات الصحة والتعليم والسكن والعمل ونظام الرعاية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية. |
La politique de l'État favorise l'adoption de mesures destinées à améliorer le bien-être social et économique, à promouvoir le renforcement du secteur privé, à multiplier les perspectives économiques et à améliorer la qualité de l'emploi, et à ménager à tous dans des conditions d'égalité l'accès à la protection sociale et aux services sociaux. | UN | وأضاف أن سياسة الدولة تعزز تدابير لتحسين الرعاية الاجتماعية والاقتصادية، وتشجيع وجود قطاع خاص أقوى وزيادة الفرص الاقتصادية ونوعية الوظائف وتوفير المساواة في إمكانية الوصول إلى الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية. |
Les amendements de 2014 à la loi no 9355/10.03.2005 relative à l'assistance sociale et aux services sociaux dispose ce qui suit : | UN | 163 - ونصت التعديلات التي أُدخلت على قانون " تقديم المساعدة الاجتماعية والخدمات الاجتماعية " رقم 9355 الصادر في 10 آذار/مارس 2005 على ما يلي: |
Une approche universelle, globale et transformative favorisant un travail décent pour tous, une distribution égale du travail consistant à fournir des soins, et un accès à la protection sociale et aux services sociaux sont nécessaires pour garantir l'égalité entre les sexes et l'exercice des droits des femmes et instaurer l'avenir que nous voulons pour tous. | UN | كما تدعو الحاجة لاتباع نهج عالمي وشامل وتحويلي إزاء تعزيز فرص العمل اللائق للجميع، إضافة إلى التوزيع المنصف لمسؤوليات الرعاية وإتاحة سُبل الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية وصولاً إلى تحقيق مساواة الجنسين وإقرار حقوق المرأة وبلوغ المستقبل الذي نصبو إليه جميعاً. |
:: La loi no 10.399/17.03.2011 portant modification de la loi relative à l'assistance sociale et aux services sociaux dispose que les femmes maltraitées qui bénéficient d'une ordonnance de protection ont droit à des prestations. | UN | :: وينص القانون رقم 10.399 الصادر في 17 آذار/مارس 2011،المعدل للقانون " المتعلق بتقديم المساعدة الاجتماعية والخدمات الاجتماعية " ، على حق ضحايا سوء المعاملة من النساء الخاضعات للحماية بموجب أمر حماية في الحصول على استحقاقات. |
Le rôle des femmes parlementaires s'est renforcé grâce à la création, en 2013, de l'Alliance des femmes parlementaires, qui milite en faveur de l'intégration du souci de l'égalité entre femmes et hommes dans des lois telles que la loi sur l'amnistie et en faveur d'amendements à la loi no 47/2014 relative à l'assistance sociale et aux services sociaux. | UN | 88 - وتلقى الدور الذي تضطلع به النائبات البرلمانيات دفعة قوية بإنشاء تحالف البرلمانيات في عام 2013، وهو مجموعة تعمل على تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في القوانين من قبيل ' ' قانون منح العفو``، والتعديلات على القانون رقم 47/2014 ' ' بشأن المساعدة الاجتماعية والخدمات الاجتماعية``. |