ويكيبيديا

    "sociale et la démocratie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاجتماعية والديمقراطية
        
    • الاجتماعي والديمقراطية
        
    Le rapport a défini ainsi les paramètres du développement, la paix, l'économie, la protection de l'environnement, la justice sociale et la démocratie. UN لقد حدد التقرير بارامترات التنمية بأنها السلم، والاقتصاد، وحماية البيئة، والعدالة الاجتماعية والديمقراطية.
    Nous apprécions le fait que la justice sociale et la démocratie sont reconnues comme parties intégrales du développement. UN كما نرحب بالتسليم بأن العدالة الاجتماعية والديمقراطية جزء لا يتجزأ من التنمية.
    Elle souscrit à sa conception perspicace du développement, dans ses cinq dimensions : la paix, l'économie, l'environnement, la justice sociale et la démocratie. UN كما أنه يوافق على مفهومه الدقيق للتنمية بأبعادها الخمسة: السلم والاقتصاد والبيئة والعدالة الاجتماعية والديمقراطية.
    Les personnes les plus vulnérables, surtout les femmes et les enfants, étaient les plus durement touchées, ce qui pourrait compromettre la cohésion sociale et la démocratie. UN فالأشد استضعافاً هم الأكثر تضرراً، لا سيما النساء والأطفال، وقد يضعف الترابط الاجتماعي والديمقراطية.
    Les personnes les plus vulnérables, surtout les femmes et les enfants, étaient les plus durement touchées, ce qui pourrait compromettre la cohésion sociale et la démocratie. UN فالأشد استضعافاً هم الأكثر تضرراً، لا سيما النساء والأطفال، وقد يضعف الترابط الاجتماعي والديمقراطية.
    Désormais, on s'accorde généralement à reconnaître que la paix, la croissance économique, l'environnement, la justice sociale et la démocratie sont imbriqués et se renforcent mutuellement. UN وقد اتسع على نطاق الاعتراف بالمفهوم المتطور القائل بأن السلم والنمو الاقتصادي والبيئة والعدالة الاجتماعية والديمقراطية أمور مترابطة يعزز بعضها بعضا.
    Nous sommes d'accord avec le point de vue du Secrétaire général, selon lequel la paix, l'économie, la protection de l'environnement, la justice sociale et la démocratie constituent une approche globale de toute la dimension du développement. UN ونتفق مع قول اﻷمين العام بأن السلم والاقتصاد وحماية البيئة والعدالة الاجتماعية والديمقراطية تشكل نهجا شاملا في تناول البعد العام للتنمية.
    Il faut reconnaître que la paix et la croissance économique sont les bases mêmes sur lesquelles peuvent s'épanouir les trois dimensions restantes, à savoir la protection de l'environnement, la justice sociale et la démocratie. UN ومما ينبغي التسليم به أن السلم والنمو الاقتصادي هما اﻷساسان اللذان يمكن أن تزدهر عليهما اﻷبعاد الثلاثة اﻷخرى، وهي حماية البيئة، والعدالة الاجتماعية والديمقراطية.
    Dans son rapport, le Secrétaire général souligne que la paix, l'économie, la protection de l'environnement, la justice sociale et la démocratie sont les cinq dimensions du développement. UN يحدد اﻷمين العام فـــي تقريره السلم، والاقتصاد، وحماية البيئة، والعدالة الاجتماعية والديمقراطية بوصفها اﻷبعاد الخمسة للتنمية.
    Les Australiens comprennent de plus en plus qu'il n'y a rien à craindre ni à perdre en reconnaissant cette vérité historique et en étendant la justice sociale et la démocratie sociale aux Australiens autochtones. UN ويتفهم الاستراليون على نحو متزايد أنه لا يوجد شيء يخافونه أو يخسرونه من الاعتراف بهذه الحقيقة التاريخية، أو من توسيع نطاق العدالة الاجتماعية والديمقراطية الاجتماعية لتشمل الاستراليين اﻷصليين.
    La paix, l'économie, l'environnement, la justice sociale et la démocratie sont désormais considérés comme des composantes à part entière du développement, articulées autour de la personne humaine. UN فالسلم، والاقتصاد، والبيئة، والعدالة الاجتماعية والديمقراطية قد غدت اﻵن موضع النظر بوصفها عناصر متكاملة للتنمية، يتبوأ الكائن البشري فيها المقام المركزي.
    Non seulement ce modèle de développement a permis de répondre aux besoins fondamentaux dans les domaines de la santé, de l'alimentation, de l'emploi et du développement culturel, mais il a également encouragé la liberté sociale et la démocratie politique grâce à une vaste participation populaire. UN وهذا النموذج الانمائي لم يفسح المجال فقط لتلبية الاحتياجات اﻷساسية في ميادين الصحة والتغذية والعمالة والتنمية الثقافية، وإنما شجع كذلك على الحرية الاجتماعية والديمقراطية السياسية، بفضل مشاركة شعبية واسعة.
    À cet égard, il importe de focaliser l'attention sur les moyens d'appliquer l'Agenda, qui traite d'une variété de questions relatives au développement, y compris la paix, la justice sociale et la démocratie. UN وفي هذا الصدد، لا بد من إيلاء اهتمام خاص لوسائل تنفيذ " الخطة " التي تتناول طائفة عريضة من القضايا الانمائية، بما في ذلك السلام والعدالة الاجتماعية والديمقراطية.
    43. En conclusion, la délégation bulgare souligne que les mutations intervenues ces dernières années sur la scène politique et économique ont fait apparaître que la paix, la croissance économique, la protection de l'environnement, la justice sociale et la démocratie sont étroitement interdépendantes. UN ٣٤ - وختم كلمته قائلا إن وفد بلغاريا يؤكد أن التغيرات التي حدثت في هذه السنوات اﻷخيرة على المسرح السياسي والاقتصادي قد أظهرت أن السلم، والنمو الاقتصادي، وحماية البيئة، والعدالة الاجتماعية والديمقراطية مترابطة ترابطا وثيقا.
    Le Venezuela souhaite que le Conseil exerce sa responsabilité de rechercher des solutions efficaces aux conflits internationaux, en faisant respecter le droit international et les buts et principes énoncés dans la Charte de l'Organisation des Nations Unies s'agissant de maintenir la paix, ce qui est l'objectif fondamental de l'Organisation et de la communauté internationale, appuyée par la justice sociale et la démocratie. UN وتود فنزويلا أن ترى مجلس الأمن يمارس مسؤوليته عن التوصل إلى حلول فعالة للصراعات الدولية، بكفالة احترام القانون الدولي ومقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بغية تحقيق السلام الذي هو الهدف الأساسي للمنظمة والمجتمع الدولي، على أساس العدالة الاجتماعية والديمقراطية.
    La paix, l'économie, l'environnement, la justice sociale et la démocratie sont considérés comme faisant partie intégrante du développement, au centre duquel est placée < < la personne > > autour de laquelle gravite la famille. UN السلام والاقتصاد والبيئة والعدالة الاجتماعية والديمقراطية تعتبر جزءا لا يتجزأ من التنمية؛ وهي تتمحور حول " الشخص " ، في حين تتمحور الأسرة حول الشخص.
    M. Yerrannaidu (Inde) convient avec le Haut Commissaire aux droits de l'homme que la sécurité va de pair avec le respect de l'état de droit, la justice sociale et la démocratie. UN 13 - السيد ييرّانايدو (الهند): قال إنه متفق مع ما ذهب إليه المفوض السامي لحقوق الإنسان من حيث أن الأمن مترابط مع احترام سيادة القانون والعدالة الاجتماعية والديمقراطية.
    L'éducation dans ce domaine concerne tous les groupes sociaux et vise non seulement à assurer le respect des droits de l'homme mais aussi à instaurer la paix, la justice sociale et la démocratie. UN وإن التثقيف في هذا المجال، يهم جميع الفئات الاجتماعية ولا يستهدف ضمان احترام حقوق اﻹنسان فحسب، بل أيضا إقامة السلم والعدل الاجتماعي والديمقراطية.
    C'est pourquoi l'Union européenne accueille avec satisfaction le premier rapport du Secrétaire général sur l'Agenda pour le développement et souscrit à la vision élargie du développement associant les cinq dimensions du développement : la paix, l'économie, l'environnement, la justice sociale et la démocratie. UN ولذلك فإن الاتحاد اﻷوروبي قد تلقى مع الارتياح التقرير اﻷول لﻷمين العام عن خطة التنمية وهو يؤيد الرؤية الواسعة للتنمية التي تشمل اﻷبعاد اﻹنمائية الخمسة: السلام، والاقتصاد، والبيئة، والعدل الاجتماعي والديمقراطية.
    61. Aujourd'hui, le développement est perçu comme un processus multidimensionnel, regroupant le progrès dans la paix, la croissance économique, le respect de l'environnement, la justice sociale et la démocratie, ceci étant vrai à la fois pour le Nord et pour le Sud. UN ١٦- وفي الوقت الحاضر، تعتبر التنمية عملية متعددة اﻷبعاد، تجمع بين التقدم في السلم، والنمو الاقتصادي، واحترام البيئة، والعدل الاجتماعي والديمقراطية كما تعتبر ذات صلة بالشمال والجنوب.
    Ils se sont donc engagés à relever le défi du développement en soulignant < < l'importance du maintien des équilibres macroéconomiques et de l'impératif de renforcer la cohésion sociale et la démocratie > > . UN ومن ثم التزمت تلك البلدان بمواجهة التحدي الذي تمثله التنمية وذلك بالتشديد على " أهمية الحفاظ على توازنات الاقتصاد الكلي والالتزام بتعزيز التماسك الاجتماعي والديمقراطية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد