ويكيبيديا

    "socialisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنشئة الاجتماعية
        
    • العلاقات الاجتماعية
        
    • للتنشئة الاجتماعية
        
    • والتنشئة الاجتماعية
        
    • وتنشئتهم الاجتماعية
        
    • وتنشئتهم تنشئة اجتماعية
        
    • التواصل الاجتماعي
        
    • الأنشطة الاجتماعية
        
    • المهارات الاجتماعية
        
    • اشتراكية
        
    • لتنشئة
        
    • الطابع الاجتماعي
        
    • تأميم
        
    • بالتنشئة الاجتماعية
        
    • النمو الأكاديمي
        
    Le principe de l'égalité des hommes et des femmes doit donc faire partie intégrante du processus de socialisation. UN ولذا يجب أن يكون مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة جزءا لا يتجزأ من عملية التنشئة الاجتماعية.
    Le principe de l'égalité des hommes et des femmes doit donc faire partie intégrante du processus de socialisation. UN ولذا يجب أن يكون مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة جزءا لا يتجزأ من عملية التنشئة الاجتماعية.
    Le rôle des familles dans la socialisation précoce des filles reste crucial dans l'élimination des stéréotypes sexistes. UN ويظل دور الأسر في التنشئة الاجتماعية الجنسانية المبكرة حاسما في القضاء على الصور الجنسانية النمطية.
    :: Une conception appropriée de la socialisation des hommes et des réalités masculines, consistant notamment : UN :: اتباع نهج سليم لتحديد العلاقات الاجتماعية وواقع حياة الرجال يشمل ما يلي:
    La famille en tant qu'agent de la socialisation assigne différents statuts, valeurs et rôles aux filles et aux garçons. UN فاﻷسرة كعنصر للتنشئة الاجتماعية تحدد للبنات واﻷولاد مراكز وقيما وأدوارا مختلفة.
    Le rôle des familles dans la socialisation précoce des filles reste crucial dans l'élimination des stéréotypes sexistes. UN ويظل دور الأسر في التنشئة الاجتماعية الجنسانية المبكرة حاسما في القضاء على الصور الجنسانية النمطية.
    Intégré au processus de socialisation de l'individu, l'apprentissage des droits de l'homme présente certains avantages, parmi lesquels ma délégation va se borner à en citer trois. UN وإذ أن التعلم في مجال حقوق الإنسان يندرج في عملية التنشئة الاجتماعية للفرد، فإن له بعض الميزات، التي يود وفد بلدي أن يركز على ثلاث منها.
    Cependant le constat empirique qui résulte du fonctionnement de notre société montre que les femmes sont investies d'un grand pouvoir dans l'encadrement social et le processus de socialisation. UN على أن المعاينة التجريبية لمجتمعنا تبين أن المرأة تتقلد قوة كبيرة في الإطار الاجتماعي وعملية التنشئة الاجتماعية.
    La méthode comporte une conscientisation des stéréotypes propres, adoptés au fil de la socialisation et véhiculés inconsciemment. UN ويتضمن المنهج وعيا بالأنماط الخاصة، المكيفة حسب خط التنشئة الاجتماعية ووسائل عدم الوعي.
    contextes de socialisation et d'éducation liés aux représentations et images, UN :: أطر التنشئة الاجتماعية والتربوية المرتبطة بهذه العروض والصور،
    D'un certain point de vue, la socialisation des enfants et l'entretien de la famille sont essentiels pour assurer l'intégration des enfants et des familles. UN فمن جهة، تعد التنشئة الاجتماعية للأطفال وتدبير شؤون الأسرة من الأنشطة الأساسية لكفالة اندماج الأطفال والأسر.
    L'objectif était de récolter des données sur les modes de socialisation des enfants et de transmission des modèles culturels dans ces communautés. UN وكان الهدف من ذلك هو جمع بيانات عن طرائق التنشئة الاجتماعية للأطفال في مجتمعات الشعوب الأصلية وعن نقل النماذج الثقافية.
    Le rôle de la famille comme base de la socialisation conditionne la future place de l'enfant. UN والأسرة، كأساس لإنشاء العلاقات الاجتماعية للفرد، تؤثر في ما سيؤول إليه الطفل.
    Comme rien n'oblige les élèves à choisir leurs cours en fonction de leur sexe, ce phénomène est probablement dû à une socialisation culturelle qui a à voir avec le rôle des sexes. Tableau 10.7 UN ونظرا لعدم وجود أنظمة تجبر الطلاب على اختيار الدورات بحسب نوع الجنس، فإن هذه الظاهرة تعزى على الأرجح إلى دور كل من الجنسين في إطار العلاقات الاجتماعية والثقافية.
    Toutefois, compte tenu du mode de socialisation profondément enraciné des femmes, leur accès est restreint. UN على أن هذه الفرص محدودة بسبب الأنماط العميقة الجذور للتنشئة الاجتماعية لكل من الجنسين.
    Dans le cadre du processus de développement et de transition démographique, la famille est considérée comme une institution importante permettant d'assurer subsistance, appui, stabilité et socialisation. UN وتعد اﻷسرة، في عملية التحول اﻹنمائي والديموغرافي، مؤسسة هامة لضمان التربية والدعم والاستقرار والتنشئة الاجتماعية.
    Les ministères de l'éducation, de la santé et du travail offraient des programmes d'éducation à la vie familiale afin de promouvoir un partage égal des responsabilités entre les hommes et les femmes pour ce qui est de la socialisation des enfants et des soins à leur apporter. UN وقدمت وزارات التعليم والصحة والعمل برامج لتعليم الحياة اﻷسرية لتعزيز المواقف المتعلقة بتساوي مسؤولية المرأة والرجل في رعاية اﻷطفال وتنشئتهم الاجتماعية.
    En outre, le Comité regrette l'absence d'un système de justice des mineurs complet axé sur l'éducation et la socialisation des enfants en conflit avec la loi (art. 2). UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود نظام قضائي شامل للأحداث موجه نحو تثقيف الأطفال المخالفين للقانون وتنشئتهم تنشئة اجتماعية (المادة 2).
    Que pensez vous de la socialisation au travail ? Open Subtitles ما هو شعورك بشأن التواصل الاجتماعي في العمل ؟
    Le chômage et la pauvreté ont amenuisé les chances des enfants de recevoir une éducation et de participer pleinement aux processus habituels de socialisation. UN وأفضت البطالة والفقر إلى إنقاص فرص الأطفال في تحصيل العلم وفي المشاركة الكاملة في الأنشطة الاجتماعية العادية.
    C'est notre salle de jeux, où nos patients améliorent leur socialisation. Open Subtitles هذا هو موقفنا غرفة تفصيل، حيث السجناء لدينا تعمل على المهارات الاجتماعية الخاصة بهم.
    De plus, la socialisation de la culture et des arts a offert aux femmes davantage de possibilités de développer leurs talents et ainsi d'apporter leur contribution au développement de la culture et des arts nationaux. UN وعلى الغرار نفسه، أدى تحقيق اشتراكية الثقافة والفنون إلى فتح أبواب الفرص أمام المرأة لتنمية مواهبها، وبالتالي الإسهام في تنمية ثقافة البلد وفنونه.
    Un plan de communication serait élaboré au terme de cette étude dont l'un des axes concerne l'amélioration des compétences des parents pour une socialisation non sexiste et non violente des enfants. UN وستوضع خطة للاتصال في أعقاب هذه الدراسة وسيهم أحد محاورها تحسين كفاءة الآباء لتنشئة الأطفال تنشئة لا تميز بين الجنسين ولا تقوم على العنف.
    Sans cela la socialisation est réduction à un standard collectif. UN وبدون ذلك تكون عملية إضفاء الطابع الاجتماعي على الفرد تنحصر في مجرد معيار جماعي.
    Pilier 2 : socialisation et universalisation des services de base dans la souveraineté pour le Bien-vivre UN الركيزة الثانية: تأميم وتعميم الخدمات الاجتماعية الأساسية المشفوعة بالسيادة سعياً للعيش الكريم
    Elle empêche la famille de se livrer à ses fonctions de soin, de nourrir ses membres, et d'exercer sa responsabilité de socialisation. UN فهو يقعد الأسرة عن النهوض بوظائفها في رعاية وتربية أفرادها وفي النهوض بمسؤولياتها فيما يتعلق بالتنشئة الاجتماعية.
    d) bis À ce que des mesures d'accompagnement individualisées efficaces soient prises dans un environnement qui optimise le progrès scolaire et la socialisation, conformément à l'objectif de pleine intégration. UN (د) مكرر: توفير تدابير دعم فردية فعالة في بيئات تسمح بتحقيق أقصى قدر من النمو الأكاديمي والاجتماعي وتتفق مع هدف الإدماج الكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد