En Russie et dans les autres anciens pays socialistes, ces valeurs sont restées dans l'ombre pendant des décennies. | UN | وفي روسيا وغيرها من البلدان الاشتراكية السابقة، ظلت تلك القيم طيلة عشرات السنين باقية في خلفيتها. |
A cet égard, l'attention est souvent attirée sur la faiblesse des inégalités dans les anciens pays socialistes. | UN | وفي هذا الصدد، كثيراً ما يُسترعَى الاهتمام إلى مستوى التفاوت المنخفض في البلدان الاشتراكية السابقة. |
En plus, ils savent bien que les socialistes apportent la misère. | Open Subtitles | توزيعات المال وغيره هم يعلمون بأن الاشتراكية تجعلهم بؤساء |
Aujourd'hui, l'économie de marché est devenue un langage commun à la plupart des pays du monde, y compris bon nombre des anciens Etats socialistes. | UN | واليوم أصبح اقتصاد السوق لغة مشتركة في معظم أمم العالم، بما في ذلك العديد من الدول الاشتراكية السابقــة. |
Le passage où tu parles des socialistes qui empêchent la liberté d'expression ou les "expressions verbales de mécontentement public". | Open Subtitles | عندما تتحدث عن الاشتراكيين بعدم السماح بحرية التعبير أو تعابير مُصاغة بقسوة من العامة المستائين |
Les anciens pays socialistes ayant antérieurement donné naissance à des mouvements démocratiques sont maintenant le lieu d'un développement démocratique sûr. | UN | إن البلدان الاشتراكية السابقة التي ظهرت فيها من قبل حركات ديمقراطية تمر اﻵن بتطور ديمقراطي آمن. |
En 1992, la Fédération de Russie a assumé les droits et les obligations de l'Union des Républiques socialistes soviétiques. | UN | وفي عام ١٩٩٢، تولى الاتحاد الروسي حقوق والتزامات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية. |
QUI ONT ÉCLATÉ DANS CERTAINS ÉTATS SIS SUR LE TERRITOIRE DE L'EX-UNION DES RÉPUBLIQUES socialistes SOVIÉTIQUES (URSS) 64 - 77 31 | UN | وجود مرتزقة في المنازعات الجارية في الدول الواقعة في إقليم اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا |
La Bulgarie, le Togo et l'Union des Républiques socialistes soviétiques ont versé des contributions en réponse à l'appel lancé parle Secrétaire général en 1986. | UN | وتبرع كل من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وبلغاريا وتوغو استجابة لنداء اﻷمين العام في عام ١٩٨٦. |
RÉPUBLIQUES socialistes SOVIÉTIQUES, L'EX- RÉPUBLIQUE SOCIALISTE SOVIÉTIQUE D'UKRAINE | UN | سابقا، وجمهورية أوكرانيا الاشتراكية السوفياتية سابقا، وجمهورية بييلوروسيا الاشتراكية |
En d'autres termes, il s'agit de l'indépendance kanake sur la base des principes socialistes et de leurs structures coutumières. | UN | وبعبارة أخرى، فإن اﻷمر يتعلق بنيل الكاناك استقلالهم على أساس المبادئ الاشتراكية والهياكل التقليدية. |
Toutefois, le débat semble appelé à prendre une certaine importance dans les anciens pays socialistes où la puissance publique souhaite continuer de jouer un rôle important dans l'économie de marché naissante. | UN | بيد أنها قد تصبح اﻵن مسألة هامة الى حد كبير في الاقتصادات الاشتراكية السابقة نظرا ﻷن وسائل الدولة تسعى الى الاحتفاظ بدور هام في اقتصاداتها السوقية الناشئة. |
Les anciens pays socialistes : Cambodge, République démocratique lao, Mongolie et Viet Nam, dont les économies étaient en transition vers un système d'économie de marché, ont enregistré des taux de croissance économique beaucoup plus faibles. | UN | بينما سجلت البلدان الاشتراكية السابقة، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكمبوديا ومنغوليا، التي كانت اقتصاداتها في مرحلة الانتقال الى نظم سوقية المنحى، معدلات نمو اقتصادية دون ذلك بكثير. |
38. COMMUNICATIONS DE LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE, DE L'ITALIE, DE LA TCHECOSLOVAQUIE ET DE L'UNION DES REPUBLIQUES socialistes | UN | رسائل من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وايطاليا وتشيكوسلوفاكيا وجمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن رومانيا |
Actuellement au nombre de sept, elles se déroulent dans des secteurs de l'ex-Yougoslavie et de l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques. | UN | وعدد هذه المهام في الوقت الراهن يبلغ سبع مهام مضطلع بها في يوغوسلافيا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا. |
pour la Namibie dans plusieurs capitales de pays socialistes, à savoir Moscou, Prague, Varsovie et Sofia | UN | 1979 رئيس وفد مجلس الأمم المتحدة لناميبيا المبعوث إلى عدة عواصم في البلدان الاشتراكية: موسكو، وبراغ، وفرسوفيا، وصوفيا |
L'International Eurasia Press Fund est été fondé à l'époque/pendant l'ère de l'Union des Républiques socialistes soviétiques. | UN | بدأ صندوق الصحافة الأوراسي الدولي خلال عصر اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية. |
Dans les pays socialistes, nous ne sommes pas aussi bons en marchandage que les Sud-Coréens, qui sont capitalistes. | UN | ونحن أبناء البلدان الاشتراكية لسنا ماهرين في عقد الصفقات مثل أبناء كوريا الجنوبية، الذين يدينون بالرأسمالية. |
Laisser ces rêveurs socialistes avec leurs utopies... ou leurs cauchemars. | Open Subtitles | أترك هؤلاء الحالمين الاشتراكيين لأفكارهم الطوباوية أو كوابيسهم |
Les banques sont capitalistes lorsqu'elles engrangent des bénéfices et deviennent socialistes lorsqu'elles accusent des pertes. | UN | تكون المصارف رأسمالية حينما تحقق ربحا، ولكنها تصبح اشتراكية حينما يتكبد خسارة. |
En 2000, l'UIJS était composée de 135 organisations de jeunes socialistes, sociaux-démocrates et ouvriers répartis dans 110 pays représentant toutes les régions du monde. | UN | ويتألف الاتحاد في عام 2000 من 135 من منظمات الشباب الاشتراكي الديمقراطي والعمالي من 110 بلد في أنحاء العالم. |
Les socialistes n'ont pas cessé d'appuyer le renforcement de l'autonomie locale, qui a toujours constitué un facteur de plus grande intégration. | UN | وقد أيد الاشتراكيون على الدوام تعزيز الحكم الذاتي المحلي، الذي كان على الدوام عاملا من عوامل التكامل اﻷوسع. |
Sur les 47 conseillères nationales élues, 20 sont socialistes et 6 sont écologistes bien que ces deux partis occupent moins d'un tiers des sièges du Conseil national. | UN | ومن بين 47 مستشارا وطنيا جرى انتخابهم، 20 اشتراكيين و 9 ايكولوجيين بالرغم من أن هذين الحزبين يشغلان أقل من ثلث مقاعد المجلس الوطني. |
Il ne fait aucun doute, dans toutes leurs déclarations, qu'aucun accord n'était envisageable entre les Républiques socialistes soviétiques d'Azerbaïdjan et d'Arménie concernant l'inclusion du Haut-Karabakh en Arménie. | UN | وكل بياناتها لا تدع مجالا للشك في أنه لا يمكن أن يكون هناك اتفاق بين جمهوريتي أذربيجان وأرمينيا الاشتراكيتين السوفياتيتين بشأن ضم ناغورني كاراباخ إلى أرمينيا. |
Les penseurs libéraux et socialistes ont longtemps plaidé en faveur de la mise en œuvre d'un système de revenu de base. Mais cette idée s'est toujours heurtée à deux objections : les sociétés sont trop pauvres pour se le permettre, et une telle mesure risque de dissuader les gens de travailler. | News-Commentary | لقد دعا كل من مفكري السوق الحرة والاشتراكيين لفترة طويلة إلى تنفيذ برنامج للدخل الأساسي. ولكن الفكرة كانت تسقط دوماً بسبب اعتراضين أساسيين: فالمجتمعات أكثر فقراً من أن تتحمل التكلفة، وسوف تكون هذه الفكرة سبباً في تثبيط الحافز إلى العمل. |
Le commissaire de Bavière Von Kahr, a la sagesse de se joindre aux National socialistes pour une marche sur Berlin. | Open Subtitles | -المفوض البفارى ( فون كاهر ) رأى من الحكمه أن -أن ينضم إلى الأشتراكين الوطنين على برلين |
Dis-moi, Interpol est une boîte de socialistes qui emploie des handicapés mentaux ? | Open Subtitles | سؤالي، هل الأنتربول أحد تلك الأشياء الإشتراكية حيث يستأجرون المتخلفين؟ |
Ses déclarations et décisions avisent les organisations membres et la communauté internationale des convergences d'opinions au sein de la famille mondiale des partis socialistes, socio-démocrates et travaillistes. | UN | وهي تُطلع منظماتها اﻷعضاء والمجتمع الدولي في بياناتها وقراراتها على وجهات النظر المتخذة بتوافق اﻵراء داخل اﻷسرة العالمية لﻷحزاب الاجتماعية والاشتراكية الاجتماعية والعمالية. |