ويكيبيديا

    "sociaux et environnementaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاجتماعية والبيئية
        
    • اجتماعية وبيئية
        
    • والاجتماعية والبيئية
        
    • البيئية والاجتماعية
        
    • الاجتماعي والبيئي
        
    • اجتماعيا وبيئيا
        
    • اقتصادية واجتماعية وبيئية
        
    Les pouvoirs publics devraient veiller à ce que les coûts sociaux et environnementaux soient correctement répercutés sur les prix, et se traduisent par une stabilité macro-économique. UN وينبغي للحكومات أن تكفل دقة انعكاس التكاليف الاجتماعية والبيئية في اﻷسعار وافضائها الى استقرار الاقتصاد الكلي.
    Pour améliorer la cohérence des politiques au niveau national, il faut aligner les cadres de politique macroéconomique sur les objectifs sociaux et environnementaux. UN 22 - ويتطلب تحسين اتساق السياسات على الصعيد الوطني التوفيق بين أطر سياسات الاقتصاد الكلي والأهداف الاجتماعية والبيئية.
    :: Intégrer les coûts sociaux et environnementaux dans la réglementation et la tarification des biens et des services et remédier aux dysfonctionnements des marchés; UN :: إدماج التكاليف الاجتماعية والبيئية في عملية تنظيم السلع والخدمات وتسعيرها، والتصدي كذلك للتقصير في الأسواق
    Toutefois, ce type de projet s'accompagne de nombreux coûts sociaux et environnementaux. UN غير أن هناك تكاليف اجتماعية وبيئية كثيرة ترتبط بمثل هذه المشاريع.
    Il convient donc de mettre en pratique les constatations scientifiques pour transformer la théorie économique, afin qu'elle s'attaque aux problèmes sociaux et environnementaux urgents. UN ويجب تطبيق هذه النتائج العلمية لتغيير النموذج الاقتصادي من أجل مواجهة التحديات الاجتماعية والبيئية الملحّة.
    :: Qu'il y ait des avantages sociaux et environnementaux associés au mécanisme; UN :: إظهار الفوائد الاجتماعية والبيئية ذات الصلة
    Pour atteindre les objectifs sociaux et environnementaux, il importe de renforcer la participation communautaire au processus décisionnel. UN وتعتبر زيادة مشاركة المجتمع المحلي في صنع القرارات حيوية من أجل تحقيق اﻷهداف الاجتماعية والبيئية.
    Ces 17 principes sociaux et environnementaux sont fondés sur les critères et directives élaborés par la Banque mondiale et la Société financière internationale. UN وهذه المبادئ الاجتماعية والبيئية الـ 17 تنبني على معايير ومبادئ توجيهية صممها البنك الدولي ومؤسسة التمويل الدولية.
    Selon certaines estimations, les coûts sociaux et environnementaux des modes de transport actuels sont équivalents ou supérieurs au coût du carburant. UN وتشير بعض التقديرات الى أن التكاليف الاجتماعية والبيئية ﻷنماط النقل الحالية تعادل تكاليف الوقود أو تفوقها.
    ∙ Facteurs sociaux et environnementaux influant sur la transmission de la shigellose dans les zones rurales et urbaines du Zimbabwe; UN ● العوامل الاجتماعية والبيئية التي تؤثر على انتقال عدوى الدوسنتاريا الشيغلية في المناطق الريفية والحضرية في زمبابوي؛
    Le commerce aide ainsi les pays à promouvoir leurs objectifs sociaux et environnementaux ainsi que leurs objectifs de développement. UN ونتيجة لذلك، تؤدي التجارة إلى تحسين قدرة البلدان على المضي قدماً نحو تحقيق أهدافها الاجتماعية والبيئية والإنمائية.
    De telles approches ont entraîné des récoltes supérieures ou similaires, des bénéfices accrus pour les agriculteurs et une amélioration des indicateurs sociaux et environnementaux. UN وقد أدت تلك النهج إلى غلات متزايدة أو مماثلة، وعوائد أكبر للمزارعين، وتحسن في المؤشرات الاجتماعية والبيئية.
    De telles approches ont entraîné des récoltes supérieures ou similaires, des bénéfices accrus pour les agriculteurs et une amélioration des indicateurs sociaux et environnementaux. UN وقد أظهرت تلك النهج غلات متزايدة أو متماثلة، وعوائد أكبر للزراع، وتحسن في المؤشرات الاجتماعية والبيئية.
    Cet objectif doit s'inscrire dans un cadre plus large qui intègre également les déterminants sociaux et environnementaux sous-jacents de la mauvaise santé. UN ويجب أن يوجد هذا الهدف ضمن إطار أوسع نطاقا يتناول أيضا المحددات الاجتماعية والبيئية الأساسية لاعتلال الصحة.
    Il ressort des rapports qu'une plus grande attention est accordée aux avantages sociaux et environnementaux que procurent les forêts. UN وأظهرت التقارير تزايد الاهتمام الذي يولى للمنافع الاجتماعية والبيئية التي توفرها الغابات.
    On considère généralement que l'élaboration de normes est un bon moyen de garantir que la mondialisation des chaînes d'alimentation réponde à des critères sociaux et environnementaux élevés. UN وكثيراً ما يعتبر وضع المعايير أداة لضمان أن عولمة سلاسل الأغذية تستوفي المعايير الاجتماعية والبيئية العالمية.
    Les politiques en vigueur avaient surévalué le rôle des marchés, sous-évalué celui des pouvoirs publics et laissé de côté différentes sortes de facteurs, notamment sociaux et environnementaux. UN فقد بالغت السياسات السائدة في تقدير دور الأسواق، وحطت من شأن دور الحكومات، وقللت من أهمية العوامل الاجتماعية والبيئية وغيرها من العوامل.
    18. Un secteur touristique national dynamique peut contribuer à la diversification de l'activité économique et apporter des avantages sociaux et environnementaux. UN 18- من شأن وجود قطاع سياحي وطني متسم بالحيوية أن يسهم في تنويع الاقتصاد وتوليد منافع اجتماعية وبيئية.
    Son programme de travail axé sur les résultats a intégré effectivement les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable. UN وقد أدمج برنامج عملها الموجه نحو النتائج الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية إدماجا فعالا في التنمية المستدامة.
    Notre gouvernement attache la plus haute importance aux aspects sociaux et environnementaux des stratégies nationales de développement durable. UN وتعلق حكومة بلدي أهمية كبرى على الجوانب البيئية والاجتماعية المتكاملة في استراتيجيتنا الوطنية للتنمية المستدامة.
    Il met spécialement l'accent sur les aspects sociaux et environnementaux du développement durable et leur influence réciproque, un sujet qui n'est pas suffisamment abordé dans les rencontres internationales. UN ويشدد التقرير بصفة خاصة على الركنين الاجتماعي والبيئي من أركان التنمية المستدامة وتفاعلهما، وهو الموضوع الذي لا يحظى بمناقشة كافية في المنتديات الدولية.
    En n'appliquant pas les normes du travail et en laissant ainsi les employeurs sans scrupules agir à leur guise, les gouvernements créent le plus souvent des conditions très défavorables aux employeurs et aux propriétaires fonciers sensibles au contraire aux problèmes sociaux et environnementaux. UN وبعدم إنفاذ قوانين العمل، وإفساح المجال لأرباب العمل غير المتقيدين بالقانون، تعمل الحكومات على تهيئة ظروف معادية تماما لأرباب العمل والملاك العقاريين الواعين اجتماعيا وبيئيا.
    population dans les villes dominantes en général et dans les grandes métropoles en particulier pose d'importants problèmes économiques, sociaux et environnementaux aux gouvernements. UN واستمرار تركز السكان في المدن الرئيسية بوجه عام والمدن العملاقة بوجه خاص ينطوي على تحديات اقتصادية واجتماعية وبيئية هامة للحكومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد