ويكيبيديا

    "sociaux et institutionnels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاجتماعية والمؤسسية
        
    • اجتماعية ومؤسسية
        
    De nouvelles initiatives sont néanmoins nécessaires pour stimuler la relance économique et remédier aux problèmes sociaux et institutionnels. UN ومع ذلك، يلزم الاضطلاع بمبادرات جديدة لتنشيط الانتعاش الاقتصادي ولمواجهة المشاكل الاجتماعية والمؤسسية.
    A. Besoins sociaux et institutionnels au regard des changements liés à la variabilité climatique et aux activités humaines 5 − 7 3 UN ألف- الاحتياجات الاجتماعية والمؤسسية في سياق التغيرات المتعلقة بتقلب المناخ والأنشطة البشرية 5- 7 3
    A. Besoins sociaux et institutionnels au regard des changements liés à la variabilité climatique et aux activités humaines UN ألف - الاحتياجات الاجتماعية والمؤسسية في سياق التغيرات المتعلقة بتقلب المناخ والأنشطة البشرية
    147. La FAO réalise des études sur les petites entreprises forestières et les produits forestiers autres que le bois d'oeuvre en mettant l'accent sur les aspects sociaux et institutionnels et sur les questions d'équité. UN ١٤٧ - وتضطلع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بدراسات عن المشاريع الحرجية الصغيرة والمنتجات الحرجية من غير اﻷخشاب مع التركيز، بوجه خاص، على القضايا الاجتماعية والمؤسسية وقضايا اﻹنصاف.
    Les membres qui la composent proviennent des milieux sociaux et institutionnels différents, des organisations non gouvernementales, des syndicats, des personnalités religieuses et traditionnelles, des représentants des institutions nationales telles que le Médiateur de la République et le barreau. UN وهي تتألف من أشخاص ينتمون إلى أوساط اجتماعية ومؤسسية مختلفة، وإلى منظمات غير حكومية، ونقابات، ومن زعماء دينيين وتقليدين، وممثلين عن مؤسسات وطنية مثل أمين المظالم ونقابة المحامين.
    b) Les programmes étaient mal conçus, faute d'informations sur les contraintes réelles, les cadres sociaux et institutionnels et de structures de gestion appropriées; UN )ب( لم تكن البرامج مصممة بصورة مناسبة بسبب الافتقار الى المعلومات عن العوائق الحقيقية واﻷوضاع الاجتماعية والمؤسسية والهياكل اﻹدارية الملائمة.
    Cette approche facilite la collaboration de l'UNICEF avec ses partenaires, aide à cerner les responsabilités des différents secteurs en matière de protection des enfants et permet au Fonds de privilégier des changements à grande échelle dans les environnements sociaux et institutionnels, au lieu de se limiter à de petits projets intéressant des groupes spécifiques d'enfants. UN ويسهل هذا النهج تعاون اليونيسيف مع الشركاء ويساعد على تسليط الضوء على مسؤوليات القطاعات المختلفة في مجال حماية الطفل ويدعم جهد المنظمة في التحول عن المشاريع الصغيرة الخاصة بفئات معينة من الأطفال إلى تعزيز إحداث تغييرات أشمل في البيئة الاجتماعية والمؤسسية.
    Les programmes de prévention doivent également étudier les facteurs sociaux et institutionnels tels que les normes de comportement sexuel, l'inégalité entre les sexes et les stigmates du VIH qui continuent de favoriser la propagation du virus. UN كما يجب أن تتصدى البرمجة الوقائية للعوامل الاجتماعية والمؤسسية التي ما برحت تغذي فيروس نقص المناعة البشرية، ومن ذلك مثلا معايير السلوك الجنسي، وعدم المساواة الجنسانية، والوصمة المتصلة بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le programme < < Futur urbain durable > > de l'Institut des hautes études de l'UNU cherche à comprendre les obstacles sociaux et institutionnels potentiels et les difficultés techniques posés à la densification et la croissance des centres urbains, et à développer des outils et des solutions applicables au plan local. UN 133 - ويهدف برنامج آفاق المستقبل للمناطق الحضرية المستدامة الذي يتعهده معهد الدراسات المتقدمة التابع لجامعة الأمم المتحدة، إلى التوصل إلى فهم العقبات الاجتماعية والمؤسسية المحتملة والمسائل التقنية المتصلة بموضوع تكثيف المراكز الحضرية ونموها، وإلى استحداث أدوات وحلول قابلة للتطبيق على الصعيد المحلي.
    Pendant les crises humanitaires, les systèmes sociaux et institutionnels de protection physique et sociale peuvent être sévèrement perturbés, accroissant grandement le risque de violence sexiste sous toutes ses formes. UN 36 - يمكن أن تتعطل النظم الاجتماعية والمؤسسية التي توفر الحماية البدنية والاجتماعية تعطلا شديدا خلال الأزمات الإنسانية، مما يزيد إلى حد بعيد من خطر وقوع العنف القائم على نوع الجنس بجميع أشكاله.
    80. En 2012, l'ONUDC a mené à bien, au Mexique et au Nicaragua, deux initiatives qui avaient pour but d'encourager la participation coordonnée des acteurs sociaux et institutionnels à l'amélioration de la gestion de l'eau et de l'assainissement, et de promouvoir, par des campagnes de sensibilisation, un meilleur usage de l'eau en tant que ressource naturelle et la prévention des catastrophes. UN 80- وفي عام 2012، أنجز المكتب مبادرتين للترويج للمشاركة والتنسيق فيما بين الجهات الفاعلة الاجتماعية والمؤسسية من أجل تعزيز خدمات المياه والصرف الصحي، وكذلك للترويج لحملات توعية من أجل تحسين استخدام المياه كمورد من الموارد الطبيعية ومنع الكوارث في كلٍّ من المكسيك ونيكاراغوا.
    96. Le racisme et la discrimination raciale étaient des problèmes à la fois globaux et systémiques. Il faudrait tenir compte de l'idéologie de la domination et des pratiques structurelles qui lui étaient associées, lesquelles empêchaient l'égalité entre les cultures dans des contextes sociaux et institutionnels différents. UN 96- وقال إن العنصرية والتمييز العنصري مشكلتان عالميتان تتعلقان بالنظم وإنه ينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن الأيديولوجية القائمة على السيطرة وما ينجم عنها من ممارسات هيكلية تمنع تحقيق المساواة بين الثقافات في مختلف السياقات الاجتماعية والمؤسسية.
    Le rôle éminent qu’a joué le Prince Talal à la tête de l’action en faveur des handicapés et sa ferme conviction de l’importance des aspects sociaux et institutionnels de cette action ont été reconnus par une attestation que lui a décernée le Secrétaire général Javier Pérez de Cailler à l’occasion de la Décennie des Nations Unies pour les personnes handicapées (1983-1992). UN واعترف بيان تقديري قدمه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة خافيير بيريز دي كوييار في إطار عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين )١٩٨٣-١٩٩٢( بقيادة اﻷمير طلال الحكيمة والبارزة في ميدان اﻹعاقة والتزامه القوي باﻷبعاد الاجتماعية والمؤسسية للعمل في مجال اﻹعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد